सर्वं कथय मे तात मत्प्राणपरिरक्षक । एतासां मम पत्नीनां त्वदधीनं हि जीवितम्
sarvaṃ kathaya me tāta matprāṇaparirakṣaka | etāsāṃ mama patnīnāṃ tvadadhīnaṃ hi jīvitam
Isalaysay mo sa akin ang lahat, mahal kong ama—tagapangalaga ng aking mismong buhay. Tunay, ang buhay ng mga asawang ito ay nakasalalay sa iyo.
Unspecified (context suggests the king/father addressing Bhadrāyu)
Listener: (frame) Naimiṣāraṇya sages (implicit)
Scene: A worried yet trusting elder addresses the protector intimately, gesturing toward his wives behind him, indicating their lives depend on the protector’s decision and care.
Dharma includes accountability: one who protects becomes a refuge, and guidance is sought with trust and humility.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None; it is a request for counsel and assurance of protection.