कोटयो ब्रह्महत्यानामगम्यागम्यकोटयः । स्वर्णस्तेयसुरापानभ्रूणहत्या दिकोटयः । भवकोटिसहस्रेषु येऽन्ये पातकराशयः
koṭayo brahmahatyānāmagamyāgamyakoṭayaḥ | svarṇasteyasurāpānabhrūṇahatyā dikoṭayaḥ | bhavakoṭisahasreṣu ye'nye pātakarāśayaḥ
May mga koro-korong kasalanan ng brahma-hatyā (pagpatay sa isang brāhmaṇa), koro-koro ring mga ipinagbabawal na pagsasama; at sa bawat dako’y koro-korong krimen gaya ng pagnanakaw ng ginto, pag-inom ng alak, at pagpatay sa sanggol sa sinapupunan—kasama pa ang iba pang bunton ng mga kasalanang naipon sa libu-libong koro ng mga kapanganakan.
Śrī Guru (continuing instruction)
Listener: Rājan
Scene: A stark didactic tableau: the guru enumerates grave sins; behind him appear symbolic shadows—broken sacred thread (brahmahatyā), overturned wine vessel (surāpāna), stolen gold (suvarṇa-steya), a dark womb motif (bhrūṇahatya), and chaotic silhouettes suggesting forbidden unions—contrasted with a faint, hopeful glow of purification rites in the distance.
Even grave and innumerable sins can cling across lifetimes, highlighting the need for powerful purification rooted in dharma.
No specific site is mentioned; the verse prepares for the teaching on mantra-based purification.
Not in this verse; it enumerates sins that will be said to be destroyed by the Śaiva practice that follows.