Rishi: Śukla-Yajurvedic ritual tradition
Devata: Oṣadhi (as protective power)
Chandas: Anuṣṭubh-like (ritual verse)
Samhita Patha (Devanagari)सह॑स्व मे॒ अरा॑ती॒: सह॑स्व पृतनाय॒तः । सह॑स्व॒ सर्वं॑ पा॒प्मान॒ᳪ सह॑मानास्योषधे
Transliterationsahásva me arā́tīḥ sahásva pṛtanāyatáḥ | sahásva sárvaṃ pā́pmānaṃ sahámānāsy oṣadhe
TranslationOvercome for me the malignities; overcome the battling assailant. Overcome all evil and pollution, O herb, for thou art the overcomer.
Padapatha (Word Analysis)सहस्व । मे । अरातीः । सहस्व । पृतनायतः । सहस्व । सर्वम् । पाप्मानम् । सहमानासि । ओषधे ।
Word by Wordसहस्वovercome! / withstand! अरातीःhostilities, ill-will, enemies पृतनायतःthe battle-making (foes), attackers पाप्मानम्evil, sin, impurity सहमानासिyou are overcoming / you are a conqueror ओषधेO herb / O healing plant Entities MentionedP
Pāpman (as a force to be expelled)A
Arāti (as a hostile influence to be subdued) Viniyoga (Ritual Application)