Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Umāyāḥ Kriyāyoga-Rahasya

The Esoteric Teaching on Umā’s Kriyāyoga

त्रिलोकीस्थापनात्पुण्यं यद्भवेन्मुनिपुंगव । तत्कोटिगुणितं पुण्यं श्रीदेवीस्थापनाद्भवेत्

trilokīsthāpanātpuṇyaṃ yadbhavenmunipuṃgava | tatkoṭiguṇitaṃ puṇyaṃ śrīdevīsthāpanādbhavet

O pinakadakila sa mga muni, anumang kabutihang dulot ng pagtatatag ng tatlong daigdig—ang kabutihang iyon ay nagiging sampung milyong ulit sa pagtatatag (pag-iinstal) kay Śrī Devī.

त्रिलोकी-स्थापनात्from establishing the three worlds
त्रिलोकी-स्थापनात्:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootत्रिलोकी (प्रातिपदिक) + स्थापना (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (त्रिलोकीस्य स्थापना), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; ablative ‘from/by’
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
यत्which
यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण; relative)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; correlates with तत्
भवेत्would arise
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘would be/arise’
मुनि-पुङ्गवO best of sages
मुनि-पुङ्गव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मुनिषु पुङ्गवः), पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण; correlative)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; correlates with यत्
कोटि-गुणितम्multiplied by a crore
कोटि-गुणितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + गुणित (कृदन्त from √गुण्/√गण् in sense ‘multiply’)
Formतत्पुरुष (कोट्या गुणितम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies पुण्यम्
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्री-देवी-स्थापनात्from establishing Śrī Devī
श्री-देवी-स्थापनात्:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + देवी (प्रातिपदिक) + स्थापना (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (श्रीदेव्याः स्थापना), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ablative
भवेत्would arise
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami (narrating the teaching of the Umāsaṃhitā to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

P
Parvati

FAQs

The verse exalts Śrī Devī’s installation as an exceptionally potent act of dharma: honoring Devī (Umā), inseparable from Śiva, draws immense puṇya because it aligns the devotee with divine grace (śakti) that uplifts and purifies the bound soul (paśu) toward liberation.

In Shaiva Siddhanta, Saguna worship is complete when Śiva is revered together with His Śakti. Installing Śrī Devī complements Liṅga worship by acknowledging that Śiva’s compassion and salvific activity operate through Śakti; thus devotion becomes balanced and spiritually fruitful.

The verse points toward Devī-pratiṣṭhā (consecration/installation) and regular pūjā with purity, mantra, and devotion; practitioners may integrate Panchākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya) alongside reverence to Umā as Śiva’s Śakti for steadiness in bhakti and inner purification.