Shloka 9

स्मृतिमंतोऽत्र चत्वारस्त्रयस्तु परिमोहिताः । स्वतन्त्रस्याह्वयो जातो ब्रह्मदत्तो महौजसः

smṛtimaṃto'tra catvārastrayastu parimohitāḥ | svatantrasyāhvayo jāto brahmadatto mahaujasaḥ

Dito, apat sa kanila ang may malinaw na alaala at pagkamalay, samantalang ang tatlo ay lubos na nalinlang. Mula sa malayang isa ay isinilang ang isang makapangyarihang anak na nagngangalang Brahmadatta.

स्मृतिमन्तःpossessing memory
स्मृतिमन्तः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmṛti-mant (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष/उपपद: स्मृतिः अस्ति येषाम् (मतुप्-प्रत्यय); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatvāraḥ (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन; (स्मृतिमन्तः इत्यस्य संख्या)
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottraya (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
परिमोहिताःdeluded
परिमोहिताः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√muh + kta → parimohita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
स्वतन्त्रस्यof Svatantra (proper name)
स्वतन्त्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvatantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
आह्वयःname
आह्वयः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootāhvaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘name/call’
जातःarose/was born
जातः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan + kta → jāta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; ‘was born/arose’
ब्रह्मदत्तःBrahmadatta
ब्रह्मदत्तः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootbrahma-datta (प्रातिपदिक: brahma+datta)
Formतत्पुरुष: ब्रह्मणा दत्तः (instrumental determinative); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; (आह्वयः इत्यस्य विशेषण/नाम)
महौजसःof great vigor
महौजसः:
Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-ojas (प्रातिपदिक: mahā+ojas)
Formकर्मधारय: महत् ओजः यस्य; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; (ब्रह्मदत्तः इत्यस्य विशेषण)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; the verse frames smṛti (right recollection) versus parimoha (deep delusion), a classic Siddhānta contrast between knowledge that loosens pāśa and māyic concealment.

Role: teaching

B
Brahmadatta

FAQs

It contrasts smṛti (lucid spiritual remembrance) with moha (delusion), implying that clarity of awareness supports the soul’s movement away from bondage (pāśa) toward Shiva’s grace, while delusion keeps beings entangled in saṃsāra.

Though not naming the Liṅga directly, the verse highlights the inner condition required for fruitful Saguna Shiva worship: steady remembrance and right understanding. In Shaiva practice, such smṛti is strengthened through Liṅga-upāsanā, mantra-japa, and devotion that dispels moha.

A practical takeaway is daily mantra-smaraṇa (especially the Panchakshara, “Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate smṛti and reduce moha, supported by simple Shaiva observances like vibhūti (Tripuṇḍra) and focused japa.