Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma
अंतर्भूभिगतस्तत्र वालुकांतर्हितः स्थितः । राक्षसस्य मधोः पुत्रो धुंधुनामा सुदारुणः
aṃtarbhūbhigatastatra vālukāṃtarhitaḥ sthitaḥ | rākṣasasya madhoḥ putro dhuṃdhunāmā sudāruṇaḥ
Doon, siya’y lumusong sa ilalim ng lupa at nanatiling nakatago sa buhangin—si Dhundhu ang pangalan, ubod ng bangis, anak ng rākṣasa na si Madhu.
Suta Goswami
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Bhairava
The verse portrays tamasic concealment—evil tendencies hiding beneath the surface—highlighting that unseen obstacles arise from adharma and must be brought to light through Shiva-aligned discernment and righteousness.
By describing a fierce rākṣasa as a hidden obstruction, the narrative sets the need for Saguna Shiva’s protective grace—often approached through Linga worship—as the remover of fear, negativity, and impediments on the dharmic path.
A practical takeaway is protective japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with a sattvic resolve; this is traditionally paired with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrāksha as supports for steadiness against tamasic influences.