Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Strī-svabhāva-kathanam: Nārada–Pañcacūḍā-saṃvāda

Discourse on Dispassion via the Nārada–Pañcacūḍā Dialogue

यदि पुंसां गतिर्ब्रह्मन्कथंचिन्नोपपद्यते । अप्यन्योन्यं प्रवर्तन्ते न च तिष्ठन्ति भर्तृषु

yadi puṃsāṃ gatirbrahmankathaṃcinnopapadyate | apyanyonyaṃ pravartante na ca tiṣṭhanti bhartṛṣu

O Brahmana, kapag ang wastong landas at dakilang hantungan ng mga tao ay hindi maitatag sa anumang paraan, sila’y nagbabalik-loob sa isa’t isa sa balisang paghahangad, at hindi nananatiling matatag sa debosyon at katapatan sa kanilang nararapat na sandigan (asawa/panginoon).

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle)
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṃs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
गतिःcourse/way
गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (address-form), सम्बोधन, एकवचन; vocative of ‘brahman’
कथंचित्somehow
कथंचित्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcit (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/अनिश्चिततावाचक (adverb: ‘somehow’)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक
उपपद्यतेis possible / occurs
उपपद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + pad (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि = ‘even/also’ (particle)
अन्योन्यम्one another / mutually
अन्योन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; adverbial accusative ‘mutually’
प्रवर्तन्तेthey engage/act
प्रवर्तन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेधार्थक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
तिष्ठन्तिthey remain/stand
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भर्तृषुin/with (their) husbands
भर्तृषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), बहुवचन

Lord Shiva (teaching within Umāsaṃhitā philosophical discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

FAQs

It teaches that when the soul’s true gati—refuge and final end in Pati (Shiva)—is not recognized, the mind becomes outward-turned and unstable, chasing mutual worldly attachments instead of abiding in dharma and inner steadiness.

Linga/Saguna worship provides a stable spiritual center for the wandering mind. By fixing awareness on Shiva as the abiding Lord (Pati), one gains a firm ‘support’ that counters restlessness and attachment-driven movement.

Regular japa of the Panchakshara mantra (Om Namaḥ Śivāya) with daily Shiva-upasana (Linga worship), supported by dharmic vows and inner restraint, is the practical remedy for instability and outward craving implied by the verse.