Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Garbha-sthiti, Deha-pariṇāma, and Vairāgya-upadeśa

Embryonic Condition, Bodily Transformation, and Instruction in Detachment

अस्थिपादतुलास्तंभं स्नायुबन्धेन यंत्रितम् । रक्तमांसमृदालिप्तं विण्मूत्रद्रव्यभाजनम्

asthipādatulāstaṃbhaṃ snāyubandhena yaṃtritam | raktamāṃsamṛdāliptaṃ viṇmūtradravyabhājanam

Ang katawang ito ay balangkas ng mga buto—parang mga paa, mga biga at mga haligi—na pinagtitibay ng mga tali ng litid; pinapahiran ng putik ng laman at dugo; at isa lamang sisidlang naglalaman ng dumi at ihi. Sa pananaw na Śaiva, huwag ipagkamali ang nabubulok na balot na ito bilang Sarili; humanap ng kanlungan kay Pati (Śiva), ang nagpapalaya sa pagkagapos.

अस्थि-पाद-तुला-स्तम्भम्a pillar-like frame comparable to bones and feet
अस्थि-पाद-तुला-स्तम्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि + पाद + तुला + स्तम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (determinative): अस्थिभिः पादैः तुल्यः स्तम्भः / अस्थिपादतुल्यः स्तम्भः (contextual)
स्नायु-बन्धेनby the binding of sinews
स्नायु-बन्धेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्नायु + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: स्नायूनां बन्धः
यन्त्रितम्restrained/fastened
यन्त्रितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयन्त्र् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (स्तम्भम्)
रक्त-मांस-मृदा-लिप्तम्smeared with blood, flesh, and clay
रक्त-मांस-मृदा-लिप्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरक्त + मांस + मृदा + लिप्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: रक्तेन मांसैः मृदा च लिप्तम् (smeared with blood, flesh, and clay)
विण्-मूत्र-द्रव्य-भाजनम्a receptacle of feces and urine
विण्-मूत्र-द्रव्य-भाजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविण् + मूत्र + द्रव्य + भाजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: विण्मूत्रयोः द्रव्याणां भाजनम् (container of feces/urine substances)

Lord Shiva (teaching Umā/Parvati in the Umāsaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It cultivates vairāgya (dispassion) by exposing the body’s constructed and impure nature, redirecting the seeker from body-identification (pāśa/bondage) to devotion and surrender to Shiva (Pati), who grants liberation.

By devaluing attachment to the transient body, the verse encourages anchoring awareness in Shiva’s sacred presence—commonly approached through Saguna worship such as the Shiva Linga—so the mind turns from the impure vessel to the pure Lord who is the inner Self of all.

Practice contemplative detachment (śarīra-anityatā bhāvanā) alongside Shiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and, where appropriate, Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders to transcend bodily identity.