Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Varṇa-adhikāra, Karma, and the Protection of One’s Attained Spiritual Status (वर्णाधिकारः कर्म च स्वस्थानरक्षणम्)

यः कश्चिद्ब्राह्मणं हत्वा पश्चात्प्राणान्परित्यजेत् । तत्रासौ स्वपतेर्युद्धे स स्वर्गान्न निवर्तते

yaḥ kaścidbrāhmaṇaṃ hatvā paścātprāṇānparityajet | tatrāsau svapateryuddhe sa svargānna nivartate

Kung ang sinuman ay pumatay sa isang brāhmaṇa at pagkaraan ay isuko ang sariling buhay, doon—sa digmaan ng kanyang sariling panginoon—hindi na siya bumabalik mula sa langit.

यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्ध-सूचक सर्वनाम (relative pronoun)
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun)
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having killed’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
परित्यजेत्should abandon, should give up
परित्यजेत्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
असौthat person (he)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम (demonstrative)
स्वपतेःof the sleeping one / of one asleep
स्वपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootस्वपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
स्वर्गात्from heaven
स्वर्गात्:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
निवर्ततेreturns
निवर्तते:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु)
Formलट् (Present indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

Suta Goswami (narrating the Shiva Purana discourse to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

FAQs

It contrasts grave sin (brahmahatyā) with the powerful merit ascribed to dying in one’s lord’s battle, indicating that certain dharmic contexts can yield heavenly reward—yet, from a Shaiva Siddhanta lens, svarga remains a finite state, not final liberation.

Though the verse speaks of karma and battlefield death, the Uma Samhita’s larger teaching frames true refuge as Pati (Shiva) through devotion and right conduct; Linga-worship and surrender to Shiva are upheld as higher than merely attaining svarga through worldly merit.

The practical takeaway is repentance and Shaiva expiation: daily Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya), applying Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Shiva, and seeking purification through disciplined vrata and worship rather than relying on worldly death for merit.