Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

पानीयदान-प्रपादान-वापीकूपतडाग-निर्माण-प्रशंसा

Praise of Water-Gift and the Construction of Wells and Tanks

हेमन्ते शिशिरे चैव सलिलं यस्य तिष्ठति । स वै बहुसुवर्णस्य यज्ञस्य लभते फलम्

hemante śiśire caiva salilaṃ yasya tiṣṭhati | sa vai bahusuvarṇasya yajñasya labhate phalam

Kung sa mga panahon ng Hemanta at Śiśira ay nananatiling nakaimbak ang tubig sa isang tao (para sa pagkakawanggawa), tunay ngang matatamo niya ang bunga ng isang yajña na isinagawa na may saganang ginto.

हेमन्तेin winter (hemanta season)
हेमन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहेमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
शिशिरेin the cold season (śiśira)
शिशिरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिशिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सलिलम्water
सलिलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
तिष्ठतिstands/remains
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (assertive particle)
बहुसुवर्णस्यof (a sacrifice) with much gold
बहुसुवर्णस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootबहु + सुवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) यज्ञस्य
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it continues the merit-gradation: keeping water available through hemanta and śiśira yields the fruit of a yajña performed with abundant gold (bahu-suvarṇa-yajña).

Significance: Highlights the increasing difficulty/merit of sustaining water in winter seasons; frames resource-stewardship as a high sacrificial equivalent.

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that even a simple, compassionate act—ensuring water is available for beings in harsh seasons—can yield merit comparable to costly Vedic rites, aligning outer charity with inner Shaiva dharma.

Water is central to Śiva-liṅga worship (abhiṣeka). The verse elevates the sanctity of water itself: preserving and offering it becomes a Saguna act of devotion that supports purity, compassion, and reverence for Shiva.

Keep clean water for offering and charity in winter; perform Śiva-abhiṣeka with remembrance of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and share water as dāna to travelers, animals, or those in need.