Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Svagati-varṇana

Description of the Supreme State / One’s True Attainment

तमहं दृष्टवान्देवमपि देवाः सुरेश्वराः । यं न पश्यंत्यनाराध्य कोऽन्यो धन्यतरो मया

tamahaṃ dṛṣṭavāndevamapi devāḥ sureśvarāḥ | yaṃ na paśyaṃtyanārādhya ko'nyo dhanyataro mayā

Nasaksihan ko ang Panginoong iyon—na kahit ang mga diyos, ang mga panginoon ng mga deva, ay hindi Siya nakikita kung hindi Siya sinasamba. Sino pa ang higit na mapalad kaysa sa akin?

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
दृष्टवान्have seen
दृष्टवान्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्तवतु-कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'have seen'
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'तम्' इत्यस्य विशेष्य-अपपद
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), 'even/also'
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुरेश्वराःlords of the gods
सुरेश्वराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वराः)
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
अनाराध्यwithout worshipping
अनाराध्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअन् + आराध् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) with negation, 'without worshipping/without propitiating'
कःwho
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम
अन्यःother
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धन्यतरःmore fortunate
धन्यतरः:
Pratijna-predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootधन्यतर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
मयाthan me / by me
मया:
Upamana/Comparison base (उपमान/तुलना)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

A devotee-narrator within Umāsaṃhitā (addressing the greatness of Shiva after direct darśana)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Emphasizes that even devas require ārādhana for darśana; pilgrimage is validated as ‘successful’ only when it matures into worshipful surrender that invites grace.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse teaches that Shiva-darśana is not attained by rank or celestial power; it arises from ārādhana (devotional propitiation) and, ultimately, Shiva’s grace—highlighting the Shaiva Siddhanta emphasis on Pati’s revealing mercy.

It implies that the Lord becomes ‘seen’ when worshipped—supporting Saguna-upāsanā such as Śiva-liṅga pūjā, where devotion and ritual reverence mature into experiential certainty (darśana) of Shiva’s presence.

Consistent Shiva-ārādhana—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), liṅga-abhiṣeka with pure intention, and wearing/using rudrākṣa for japa—are practical takeaways aligned with the verse’s stress on worship as the doorway to darśana.