Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 21

विदलोत्पलदैत्ययोरुत्पत्तिः देवपराजयः ब्रह्मोपदेशः नारदप्रेषणम्

Vidalotpala Daityas, Defeat of the Devas, Brahmā’s Counsel, and Nārada’s Mission

अथ दुष्टनिहंत्रा वै सावज्ञेन हरेण तौ । विज्ञातौ च क्षणादास्तां चांचल्याल्लोचनोद्भवात्

atha duṣṭanihaṃtrā vai sāvajñena hareṇa tau | vijñātau ca kṣaṇādāstāṃ cāṃcalyāllocanodbhavāt

Pagkaraan, napansin ni Hari—ang tagapuksa ng masasama—ang dalawang iyon, at minasdan sila nang may bahagyang paghamak. Sa isang kisapmata, nakilala niya sila, sapagkat ang kanilang pagkabalisa ay sumibol mula sa paggalaw ng kanyang mga mata.

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conj./discourse particle)
दुष्टनिहन्त्राby the slayer of the wicked
दुष्टनिहन्त्रा:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootदुष्ट + निहन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समास: षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुष (दुष्टानां निहन्त्रा)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
सावज्ञेनwith contempt/disdain
सावज्ञेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeAdjective
Rootस + अवज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण; समास: कर्मधारय (अवज्ञया सह)
हरेणby Hari (Viṣṇu)
हरेण:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तौthose two
तौ:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन; सर्वनाम
विज्ञातौwere recognized
विज्ञातौ:
कर्मणि-प्रयोगे कर्तृस्थानी (predicate of subject)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘were recognized/known’
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
क्षणात्in a moment; instantly
क्षणात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थ (from/within a moment)
आस्ताम्the two remained/stood
आस्ताम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद
चाञ्चल्यात्due to restlessness
चाञ्चल्यात्:
हेतु/कारण (Hetu/Kāraṇa)
TypeNoun
Rootचाञ्चल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; कारणार्थ (cause)
लोचनोद्भवात्arising from (his) eyes
लोचनोद्भवात्:
हेतु/कारण (Hetu/Kāraṇa)
TypeNoun
Rootलोचन + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (लोचनस्य उद्भवः)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga setting; the theological pivot is divine discernment: Hari’s glance exposes the disguised wicked—anticipating restoration of order.

H
Hari (Vishnu)

FAQs

The verse highlights the swift discernment of divine intelligence: adharma is recognized instantly, and the forces that remove wickedness become manifest. In Shaiva Siddhanta terms, this reflects how grace and right-knowledge (jñāna) quickly expose and dissolve impurity when the Divine wills it.

Though Hari is named here, the Purana’s battle context supports Saguna worship: the Divine acts through recognizable forms and powers to restore dharma. Linga-worship trains the devotee to see the same supreme reality behind all divine functions—protection, recognition of evil, and the removal of obstacles.

A practical takeaway is cultivating steady inner “gaze” (dṛṣṭi) through japa of the Pañcākṣarī—"Om Namaḥ Śivāya"—so restlessness (cāñcalya) is reduced and discernment becomes immediate; applying vibhūti (tripuṇḍra) can be taken as a daily reminder to burn impurity and stabilize awareness.