Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

शङ्खचूडकृततपः—ब्रह्मवरकवचप्राप्तिः / Śaṅkhacūḍa’s Austerity—Brahmā’s Boon and the Bestowal of the Kavaca

तुलस्युवाच । धर्मध्वजसुताहं च तपस्यामि तपस्विनी । तपोवने च तिष्ठामि कस्त्वं गच्छ यथासुखम्

tulasyuvāca | dharmadhvajasutāhaṃ ca tapasyāmi tapasvinī | tapovane ca tiṣṭhāmi kastvaṃ gaccha yathāsukham

Sinabi ni Tulasī: "Ako ang anak ni Dharmadhvaja, isang babaeng nakatuon sa penitensya. Nagsasagawa ako ng tapa at naninirahan dito sa kagubatan ng tapas na ito. Sino ka? Magpatuloy ka sa iyong lakad, ayon sa iyong nais."

तुलसीTulasī
तुलसी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धर्मध्वज-सुताdaughter of Dharmadhvaja
धर्मध्वज-सुता:
Pratijna (प्रतीज्ञा/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootधर्मध्वज (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (धर्मध्वजस्य सुता); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
तपस्यामिI perform austerity
तपस्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootतपस् (नामधातु/धातु-प्रयोग; तपस्य (धातु))
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; ‘तपः करोमि’ अर्थे
तपस्विनी(as) an ascetic woman
तपस्विनी:
Pratijna (प्रतीज्ञा/Predicate)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आत्मवाचक-विशेषणरूपेण
तपोवनेin the forest of austerity
तपोवने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (तपसः वनम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
तिष्ठामिI stay/stand
तिष्ठामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
कःwho (masc.)
कः:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
यथा-सुखम्as you please/at ease
यथा-सुखम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + सुख (प्रातिपदिक)
Formसमासः—अव्ययीभाव (यथा + सुखम्), अव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Tulasī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

T
Tulasī
D
Dharmadhvaja

FAQs

The verse highlights tapas (disciplined austerity) and dharma-based identity: the seeker anchors life in righteousness and sustained practice, which in Shaiva understanding purifies the pashu (individual soul) and prepares it for Shiva’s grace (pati-anugraha).

Though the Liṅga is not named here, the tapovana setting reflects the Shaiva path where outer discipline supports inner worship—steady vows, purity, and self-restraint become the ground for Saguna Shiva-upāsanā and eventual inward turning toward the Lord’s presence.

The implied practice is sustained tapas: living simply, maintaining vows, and steady meditation/japa. In Shaiva usage this commonly aligns with daily mantra-japa (such as the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) alongside purity disciplines.