Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 42

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

सर्पिर्लवणतैलादिक्षयेपि च पतिव्रता । पतिं नास्तीति न ब्रूयादायासेषु न योजयेत्

sarpirlavaṇatailādikṣayepi ca pativratā | patiṃ nāstīti na brūyādāyāseṣu na yojayet

Kahit maubos ang ghee, asin, langis at iba pang gamit sa bahay, ang asawang tapat (pativrata) ay hindi dapat magsabi, “Walang silbi ang aking asawa/para bang wala siya para sa akin.” Ni hindi rin niya dapat itulak ang asawa sa mga gawaing nakapapagod nang labis.

sarpiḥghee
sarpiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarpiṣ (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā vibhakti, Ekavacana
lavaṇa-tailādi-kṣayewhen salt, oil, etc. are exhausted
lavaṇa-tailādi-kṣaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootlavaṇa + taila + ādi + kṣaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa: (लवण-तैल-आदि) as qualifier of kṣaya; whole phrase = ‘in the depletion of salt, oil, etc.’
apieven if
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; concessive particle
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
pativratāa devoted wife
pativratā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati + vratā (प्रातिपदिक; पति + व्रता)
FormStrīliṅga, Prathamā vibhakti, Ekavacana; tatpuruṣa ‘devoted-to-husband woman’
patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (2nd/Accusative), Ekavacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha (negation particle)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
brūyātshould say
brūyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (विधिलिङ्, Optative), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
āyāseṣuin hardships
āyāseṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāyāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī vibhakti (7th/Locative), Bahuvacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
yojayetshould engage (him)
yojayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyuj (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (विधिलिङ्, Optative/Causative sense), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; causative usage ‘to engage/put’

Sūta Gosvāmin (narrating the Rudra Saṃhitā teaching on pativratā-dharma to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It teaches restraint in speech and compassion in conduct during scarcity: a pativratā maintains dharma by avoiding contemptuous words and by not increasing another’s suffering—qualities aligned with Shaiva ethics of purity (śauca), self-control, and harmonious living.

In Shaiva Siddhanta, Shiva is Pati (the Lord) and the household order is sustained by honoring dharma; respecting the husband as a dharmic responsibility supports a life oriented toward Saguna Shiva worship (Linga-pūjā), where devotion is expressed through disciplined conduct, not only ritual.

While no specific rite is mandated in this line, the practical takeaway is daily Shaiva discipline: calm speech, service without resentment, and steady remembrance of Shiva (e.g., japa of “Om Namaḥ Śivāya”) especially during hardship.