Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

भोजन-आह्वान-प्रकरणम् — The Episode of Invitation and the Divine Feast

तत्रातिरमणीये च रत्नपर्य्यंक उत्तमे । अशयिष्ट मुदा युक्तो लीलया परमेश्वरः

tatrātiramaṇīye ca ratnaparyyaṃka uttame | aśayiṣṭa mudā yukto līlayā parameśvaraḥ

Doon, sa lubhang kaaya-ayang pook, sa isang napakahusay na higaang may hiyas, ang Kataas-taasang Panginoon na si Parameśvara ay nahimlay—masaya ang puso—sa Kanyang banal na līlā.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अतिरमणीयेin a very delightful (place)
अतिरमणीये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअति-रमणीय (प्रातिपदिक; अति + रमणीय)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; विशेषण (गुणवाचक)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
रत्नपर्य्यङ्केon a jeweled couch
रत्नपर्य्यङ्के:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत्न-पर्यङ्क (प्रातिपदिक; रत्न + पर्यङ्क)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रत्नानां पर्यङ्कः)
उत्तमेexcellent
उत्तमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (पर्यङ्के)
अशयिष्टlay down/reclined
अशयिष्ट:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशी (धातु)
Formलुङ् (Aorist), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः आ- (आ-शी → अशयि-)
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण/हेतु-भावे (with joy)
युक्तःendowed/associated
युक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (परमेश्वरः)
लीलयाplayfully
लीलया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलीला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण/प्रकारे (in playfully)
परमेश्वरःthe Supreme Lord
परमेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम-ईश्वर (प्रातिपदिक; परम + ईश्वर)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (परमः ईश्वरः)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it depicts Parameśvara’s sportive repose (līlā) after accepting the prepared abode—symbolic of the Lord’s ‘presence’ (sthiti) once properly invoked and welcomed.

Significance: Encourages devotees to prepare an inner ‘ratna-paryaṅka’—a purified heart—where Śiva may ‘abide’; reinforces temple/home worship as inviting divine presence.

Mantra: oṃ namaḥ śivāya

Type: panchakshara

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

It portrays Parameśvara as both transcendent and approachable: though the Supreme, He engages in gentle līlā, allowing devotees to contemplate His gracious, personal presence (saguṇa aspect) while remembering His supremacy as Pati (the Lord of all).

The verse supports saguṇa-upāsanā—meditating on Śiva’s form and actions with devotion. Such contemplation naturally culminates in reverence for the Liṅga as His universally accessible emblem, through which the same Supreme Lord is worshipped.

A practical takeaway is dhyāna on Śiva’s serene, blissful presence (śānta-bhāva) while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”; it may be paired with simple Śiva-pūjā using bhasma (Tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to remembrance.