Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

पार्वत्याः पितृगृहगमनं तथा मङ्गलस्वागतम् | Pārvatī’s Return to Her Father’s House and the Auspicious Welcome

तस्मिन्नवसरे देवा विमानस्था मुदाम्बरे । पुष्पवृष्टिं शुभां चक्रुर्नत्वा तां तुष्टुवुः स्तवैः

tasminnavasare devā vimānasthā mudāmbare | puṣpavṛṣṭiṃ śubhāṃ cakrurnatvā tāṃ tuṣṭuvuḥ stavaiḥ

Sa mismong sandaling iyon, ang mga diyos na nakaluklok sa kanilang mga sasakyang makalangit sa masayang kalangitan ay nagpaulan ng mapalad na mga bulaklak. Pagkaraang magpatirapa, pinuri nila Siya sa pamamagitan ng mga himno.

tasminat that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्
avasareoccasion/time
avasare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootavasara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्
vimāna-sthāḥseated in aerial cars
vimāna-sthāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimāna (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचनम्; तत्पुरुषः (vimāne sthitāḥ)
mudāwith joy
mudā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदik)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्
ambarein the sky
ambare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्
puṣpa-vṛṣṭima shower of flowers
puṣpa-vṛṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; तत्पुरुषः (puṣpāṇāṃ vṛṣṭiḥ)
śubhāmauspicious
śubhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्; विशेषणम् (puṣpavṛṣṭim qualifies)
cakruḥmade/did
cakruḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
natvāhaving bowed
natvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√nam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), ‘having bowed’
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्
tuṣṭuvuḥpraised
tuṣṭuvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√stu (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
stavaiḥwith hymns
stavaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootstava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचनम्

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

Cosmic Event: deva-puṣpavṛṣṭi (celestial flower-shower as divine approval/saṅkalpa-siddhi sign)

D
Devas
P
Parvati

FAQs

The flower-shower and hymns symbolize divine recognition that Devi’s presence and actions are auspicious for dharma; in Shaiva Siddhanta, honoring Parvati is honoring Shiva’s inseparable Shakti, through whom grace and upliftment flow.

The Devas’ bowing and stuti model saguna-upasana—devotional worship through reverence, praise, and auspicious offerings—mirroring how devotees honor Shiva (often as the Linga) and Shakti together as one reality.

Offer flowers (or mentally offer them) with namaskara and stotra-recitation; a simple practice is to chant “Om Namaḥ Śivāya” and conclude with a brief Devi/Shiva stuti, cultivating humility and devotion.