पार्वत्याः तपः-परीक्षा (Śiva Tests Pārvatī’s Austerity)
ब्रह्मोवाच । इत्येवं वचनं श्रुत्वा विजयाया यथार्थतः । मुने स जटिलो रुद्रो विहसन्वाक्यमब्रवीत्
brahmovāca | ityevaṃ vacanaṃ śrutvā vijayāyā yathārthataḥ | mune sa jaṭilo rudro vihasanvākyamabravīt
Wika ni Brahmā: O pantas, nang marinig niya nang wasto ang mga salita ni Vijaya, ang Rudra na may buhol-buhol na buhok ay ngumiti at saka sumagot.
Brahma
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
It highlights Rudra as the compassionate, conscious Lord who listens fully to a devotee’s words and responds with calm clarity—showing that divine guidance arises after sincere expression and attentive hearing.
By describing Rudra as the matted-haired ascetic who smiles and speaks, the verse emphasizes Saguna Shiva—approachable and responsive—who later becomes accessible to devotees through forms like the Liṅga and through spoken teachings in the Purāṇa.
The implied practice is śravaṇa (reverent listening) and smaraṇa (remembrance): hear sacred instruction attentively and respond with sincerity—commonly supported in Shaiva practice by japa of “Om Namaḥ Śivāya” and calm, disciplined speech.