Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कामदाहोत्तरवृत्तान्तः / Aftermath of Kāma’s Burning

Pārvatī’s Fear and Himavān’s Consolation

जगाम शोकं शैलेशो सुतां दृष्ट्वातिविह्वलाम् । रुदतीं शंभुविरहादाससादाचलेश्वरः

jagāma śokaṃ śaileśo sutāṃ dṛṣṭvātivihvalām | rudatīṃ śaṃbhuvirahādāsasādācaleśvaraḥ

Nang makita ng Panginoon ng mga bundok (Himālaya) ang kaniyang anak na lubhang nababalisa—umiiyak dahil sa pagkawalay kay Śambhu—siya man ay nilamon ng dalamhati at, may bigat sa dibdib, lumapit sa kaniya.

jagāmawent / entered into
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana
śaila-īśaḥlord of the mountain (Himavān)
śaila-īśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: śailasya īśaḥ); Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
sutām(his) daughter
sutām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsutā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā, Ekavacana
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormKtvānta (Absolutive/Gerund/क्त्वान्त)
ati-vihvalāmextremely distressed
ati-vihvalām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + vihvala (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (अति + विह्वला); Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of sutām
rudatīmweeping
rudatīm:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (वर्तमानकाले शतृ), Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of sutām
śaṃbhu-virahātfrom separation from Śambhu
śaṃbhu-virahāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक) + viraha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी: śaṃbhoḥ virahaḥ); Puṃliṅga, Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana
āsasādaapproached / came near
āsasāda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
acala-īśvaraḥlord of the mountain
acala-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootacala (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (acalasya īśvaraḥ) / also karmadhāraya-sense ‘immovable-lord’; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet of Himavān

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It highlights viraha-bhakti—devotion intensified through separation—showing that the heart’s longing for Śambhu purifies emotion into single-pointed remembrance, a key Shaiva path toward grace (anugraha).

Pārvatī’s yearning is directed to Śambhu as the personal Lord (Saguna), which in practice is supported by Linga-worship—an accessible focus for continuous remembrance when the Lord is not outwardly present.

Sustained japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with inward recollection of Śambhu, supported by simple Shiva-pūjā (water/abhisheka) and a steady devotional vow—especially suitable for Mahāśivarātri observance.