कुमाराद्भुतचरितवर्णनम् — Description of Kumāra’s Wondrous Deeds
दीनानाथ महेश शंकरसुत त्रैलोक्यनाथ प्रभो मायाधीश समागतोऽस्मि शरणं मां पाहि विप्रप्रिय । त्वं सर्वप्रभुप्रियः खिलविदब्रह्मादिदेवैस्तुतस्त्वं मायाकृतिरात्मभक्तसुखदो रक्षापरो मायिकः
dīnānātha maheśa śaṃkarasuta trailokyanātha prabho māyādhīśa samāgato'smi śaraṇaṃ māṃ pāhi viprapriya | tvaṃ sarvaprabhupriyaḥ khilavidabrahmādidevaistutastvaṃ māyākṛtirātmabhaktasukhado rakṣāparo māyikaḥ
O Panginoon ng mga aba, O Maheśa—anak ni Śaṅkara, O Tagapamahala ng tatlong daigdig, O Prabhu, Hari ng Māyā: lumapit ako upang magkanlong sa Iyo; ingatan Mo ako, O minamahal ng mga brāhmaṇa. Ikaw ay mahal ng lahat ng mga panginoon; Ikaw ay pinupuri nina Brahmā at ng mga diyos na ganap ang kaalaman. Bagama’t Ikaw ay nahahayag bilang Panginoong humahawak sa Māyā, Ikaw ang nagbibigay-ligaya sa Iyong mga deboto, at bilang kahanga-hangang Panginoon ay lagi Kang masigasig sa pag-iingat.
Sanatkumara (contextual inference within Kumārakhaṇḍa: a hymn of supplication addressed to Kumāra/Skanda)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Mantra: दीनानाथ महेश शंकरसुत त्रैलोक्यनाथ प्रभो मायाधीश समागतोऽस्मि शरणं मां पाहि विप्रप्रिय । त्वं सर्वप्रभुप्रियः खिलविदब्रह्मादिदेवैस्तुतस्त्वं मायाकृतिरात्मभक्तसुखदो रक्षापरो मायिकः
Type: stotra
Role: liberating
Offering: dhupa
It expresses śaraṇāgati (total refuge) to the Lord who rules māyā yet compassionately protects and grants bliss to devotees—highlighting grace (anugraha) as the decisive force for spiritual safety and liberation in Shaiva understanding.
The prayer praises a personal, accessible Lord (saguṇa)—here addressed as Śaṅkara’s son—while affirming His supremacy over māyā; this aligns with Liṅga/Saguṇa worship where devotees approach the Divine through a form, receiving protection and inner joy as signs of grace.
A simple practice is repeated śaraṇāgati with japa—mentally offering oneself to Śiva and His divine family while chanting “Om Namaḥ Śivāya,” followed by a prayer for rakṣā (protection) and steadiness in bhakti.