Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 5

गणेशविवाहोत्सवः तथा सिद्धि-बुद्धि-सन्तानवर्णनम् | Gaṇeśa’s Wedding Festival and the Progeny of Siddhi & Buddhi

तथा च विश्वकर्माऽसौ विवाहं कृतवांस्तथा । तथा च ऋषयो देवा लेभिरे परमां मुदम्

tathā ca viśvakarmā'sau vivāhaṃ kṛtavāṃstathā | tathā ca ṛṣayo devā lebhire paramāṃ mudam

Kaya nga, si Viśvakarmā man ay maayos na nagsagawa ng mga ritwal ng kasal; at pagkaraan, ang mga rishi at ang mga deva ay nagkamit ng sukdulang kagalakan.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय — adverb (“thus/so”)
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction
विश्वकर्माViśvakarmā
विश्वकर्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहिः (यस्य कर्म विश्वम्)
असौthat (person)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Masculine, Nominative, Singular
विवाहम्the wedding
विवाहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative (2nd), Singular
कृतवान्performed/did
कृतवान्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) → कृतवत् (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्तवत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Perfective past active participle (ktavat), Masculine, Nominative, Singular
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय — adverb
तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय — adverb
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात — conjunction
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
लेभिरेobtained
लेभिरे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद — Perfect, 3rd person, Plural, Ātmanepada
परमाम्supreme
परमाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
मुदम्joy
मुदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

V
Vishvakarma
R
Rishis
D
Devas

FAQs

It highlights that when sacred rites are performed in alignment with dharma, they create harmony in the divine order—bringing collective auspiciousness and joy to sages and gods, reflecting Shiva’s grace sustaining cosmic balance.

Although the verse describes a marriage rite, its inner Shaiva sense is that all auspicious ceremonies culminate in honoring Saguna Shiva as the lord of auspiciousness (Śaṅkara); such events are understood as unfolding under Shiva’s benevolent governance (anugraha) of the worlds.

The takeaway is to perform one’s dharmic rites with purity and devotion, accompanied by Shiva-smaraṇa—such as japa of the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) for auspicious completion of all undertakings.