Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

गणेशोत्पत्ति-प्रसङ्गः / Episode on the Origin of Gaṇeśa (Śvetakalpa Account)

मज्जनार्थं स्थिता माता क्व यासीतो व्रजाधुना । इत्युक्त्वा यष्टिकां तस्य रोधनाय तदाग्रहीत्

majjanārthaṃ sthitā mātā kva yāsīto vrajādhunā | ityuktvā yaṣṭikāṃ tasya rodhanāya tadāgrahīt

Ang ina niya, na nakatayo roon upang maligo, ay nagsabi: “Saan ka pupunta ngayon? Bumalik ka agad.” Pagkasabi nito, agad siyang kumuha ng munting pamalo upang pigilan siyang tumakbo palayo.

majjanārthamfor bathing; for the purpose of bathing
majjanārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmajjana (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (चतुर्थी/षष्ठीभाव: मज्जनस्य/मज्जनाय अर्थः = purpose)
sthitāstood; remained
sthitā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग: ‘standing/remaining’
mātāmother
mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kvawhere
kva:
Praśna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक देशवाचक (interrogative adverb of place)
yāsītaḥhave you gone
yāsītaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलिट् (Perfect), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
vrajago
vraja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
adhunānow
adhunā:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now)
itithus
iti:
Vākyānta-sūcaka (वाक्यान्तसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having said’
yaṣṭikāma stick; staff
yaṣṭikām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyaṣṭikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tasyaof him; his
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
rodhanāyafor stopping; to restrain
rodhanāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrodhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the purpose of stopping)
tadāthen
tadā:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
agrahītseized; took
agrahīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

M
Mother of Kumāra (Pārvatī in the Kumāra-khaṇḍa narrative)
K
Kumāra (Skanda/Kārttikeya)

FAQs

It presents a simple domestic scene as divine līlā, highlighting that even sacred beings accept discipline and guidance—teaching devotees that self-restraint and humility are supportive virtues on the Shaiva path toward clarity of mind and grace (anugraha).

Though it is not a direct linga-instruction verse, it strengthens Saguna-bhakti by portraying Shiva’s family līlā: devotion grows through reverent contemplation of the Lord’s manifest (saguna) play, which purifies the heart and prepares one for deeper understanding of Shiva as Pati beyond form.

A practical takeaway is disciplined sādhana: keep a steady daily routine (snāna, śauca), and pair it with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to cultivate restraint (niyama) and devotion.