Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नन्दिकेश्वरशिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

The Māhātmya of the Nandikeśvara Śiva-liṅga

गंगोवाच । ममार्थे चैव वैशाखे मासि देयं त्वया वचः । स्थित्यर्थं दिनमेकं मे सामीप्यं कार्य्यमेव हि

gaṃgovāca | mamārthe caiva vaiśākhe māsi deyaṃ tvayā vacaḥ | sthityarthaṃ dinamekaṃ me sāmīpyaṃ kāryyameva hi

Wika ni Gaṅgā: “Para sa akin, sa buwan ng Vaiśākha, ibigay mo ang iyong pangako. Para sa aking pagpapatuloy, tunay na kailangan mong manatiling malapit sa akin sa loob ng isang araw.”

गङ्गाGaṅgā
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
अर्थेfor the sake/purpose
अर्थे:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic/only)
वैशाखेin (the month of) Vaiśākha
वैशाखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैशाख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
मासिmonth
मासि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
देयम्is to be given
देयम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → देय (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेयार्थक कृदन्त (gerundive/future passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दातव्यम्’ अर्थे
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
वचःa word/promise
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
स्थित्यर्थम्for (my) continuance/stability
स्थित्यर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्थिति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुष/प्रयोजन (स्थित्यै अर्थः)
दिनम्a day
दिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
एकम्one
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (of दिनम्)
मेfor me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन रूप (Genitive/Dative); अत्र षष्ठी (my) अधिक; ‘मे’ = to me/of me
सामीप्यम्nearness/proximity
सामीप्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसामीप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
कार्यम्must be done
कार्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त)
Formभाव्य/विधेयार्थक कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कर्तव्यम्’ अर्थे
एवcertainly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) हेत्वर्थ/निश्चयार्थ

Ganga (Goddess Gaṅgā)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Gaṅgā requests a vow/promise in Vaiśākha and asks for one-day proximity to ensure her ‘sthiti’ (continuance). This resembles tīrtha-sthāpanā motifs where divine presence stabilizes a sacred flow or ordinance.

Significance: Highlights Vaiśākha as a dhārmic month for tīrtha-related observances; ‘sāmīpya’ (nearness) is framed as protective and stabilizing for the world’s welfare.

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

G
Ganga

FAQs

The verse highlights sacred time (Vaiśākha) and sacred proximity (sāmīpya) as supports for divine order—showing that dharma is upheld through vowed commitment and nearness to sanctifying divinity, a key Shaiva theme of grace sustaining the world.

In the Kotirudra context (Jyotirliṅga pilgrimage), “nearness for a day” echoes the pilgrim’s discipline of staying close to a tīrtha and the Liṅga—Saguna Shiva’s accessible presence—through which purification and Shiva’s grace are sought.

A practical takeaway is a Vaiśākha vow: spend a full day in holy proximity (at a Shiva shrine or tīrtha), maintaining restraint, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and simple worship (water/abhisheka) as a focused observance.