Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

कथ्यते हि त्वया सत्यं गौतमर्षे शिवं वचः । तथापि संग्रहार्थ च प्रायश्चितं चरंतु वै

kathyate hi tvayā satyaṃ gautamarṣe śivaṃ vacaḥ | tathāpi saṃgrahārtha ca prāyaścitaṃ caraṃtu vai

O pantas na Gautama, ang iyong sinabi ay tunay na totoo at kaayon ng banal na salita ni Śiva. Gayunman, alang-alang sa kaayusan at bilang gabay na halimbawa, nawa’y tiyak nilang isagawa ang itinakdang prāyaścitta, ang pag-alis-sala.

कथ्यतेis spoken/said
कथ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Present, Middle, 3rd person singular (passive sense: 'is said')
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेतौ/निश्चये; emphatic/causal particle
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/स्त्री, तृतीया (3rd case), एकवचन; Pronoun, Instrumental, Singular
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
गौतमर्षेO Gautama-sage
गौतमर्षे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगौतम-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; Masculine, Vocative, Singular; (गौतमः ऋषिः) कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगे समास (नामसमास)
शिवम्auspicious
शिवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular (qualifying vacaḥ)
वचःspeech/utterance
वचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Neuter, Nom./Acc., Singular (here: subject of kathyate)
तथाso/thus
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारार्थक अव्यय; adverb 'thus/so'
अपिhowever/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक निपात; particle 'also/even/however'
संग्रहार्थम्for the sake of summary/collection
संग्रहार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसंग्रह-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative of purpose; (संग्रहस्य अर्थः) षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय; conjunction
प्रायश्चित्तम्expiation/penance
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
चरन्तुlet them perform
चरन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; Imperative, Active, 3rd person plural
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात; emphatic particle

Lord Shiva (inferred, as Śiva’s directive/authority is being affirmed within Koṭirudrasaṃhitā’s Jyotirliṅga-dharma narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The divine instruction validates Gautama’s alignment with Śiva’s teaching yet mandates prāyaścitta ‘for saṅgraha’—to preserve loka-saṅgraha (social-ritual order) and establish a precedent within tīrtha/śiva-dharma.

Significance: Highlights a Śaiva principle: even when inner truth is known, prescribed expiation may be observed to restore communal purity and invite Śiva’s grace.

Role: nurturing

S
Shiva
G
Gautama

FAQs

It teaches that even when one’s understanding is correct, Śaiva dharma emphasizes disciplined purification—prāyaścitta—as a means to restore inner clarity (śuddhi) and uphold an exemplary standard for society.

By affirming “Śiva’s word” and insisting on expiation, the verse frames Saguna Śiva (worshiped as Liṅga/Jyotirliṅga) as the living authority of dharma—devotion is not only praise, but also ethical correction and ritual purity offered to Śiva.

The takeaway is prāyaścitta performed in a Śiva-centered way—confession, corrective vows, and renewed worship (japa of the Pañcākṣarī ‘Om Namaḥ Śivāya’, along with purity observances such as bhasma/Rudrākṣa where traditional).