Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

ज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्य-प्रस्तावना तथा सोमनाथ-प्रसङ्गः

Prologue to the Glory and Origin of the Jyotirliṅgas; Somnātha Episode Begins

शंकर उवाच । वरं वृणीष्व भद्रं ते मनसा यत्समीप्सितम् । प्रसन्नोऽहं शशिन्सर्वं दास्ये वरमनुत्तमम्

śaṃkara uvāca | varaṃ vṛṇīṣva bhadraṃ te manasā yatsamīpsitam | prasanno'haṃ śaśinsarvaṃ dāsye varamanuttamam

Wika ni Śaṅkara: “Pumili ka ng biyaya—nawa’y mapasa iyo ang kabutihan—anumang tunay na ninanais ng iyong puso. Nalulugod Ako sa iyo, O Buwan; ipagkakaloob Ko ang walang kapantay na biyaya—ang lahat.”

śaṃkaraḥŚaṅkara
śaṃkaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vṛṇīṣvachoose (for yourself)
vṛṇīṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (वृञ् वरणे, धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
bhadramgood (fortune)
bhadram:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधन/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आशीर्वादार्थक प्रयोग (benedictive ‘good fortune’)
teto you/for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; enclitic; here dative sense ‘for you’
manasāwith (your) mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (instrument)
yatwhatever (which)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
samīpsitamdesired
samīpsitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsam-√āp (धातु) + sita (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) in desiderative sense ‘desired/sought’; qualifies yat
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to aham)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
śaśinO Moon
śaśin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (vocative)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘everything’ as object
dāsyeI shall give
dāsye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to varam)

Lord Shiva (Shankara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Somanātha

Sthala Purana: Śiva’s boon-bestowal to Chandra at Prabhāsa—‘varaṃ vṛṇīṣva’—is the narrative hinge by which the Moon’s restoration and the Somnātha-kṣetra’s salvific reputation are established.

Significance: Assures devotees of Śiva’s readiness to grant protection, health, and spiritual uplift when approached with sincere tapas and bhakti; reinforces Somnātha as a grace-bestowing jyotirliṅga.

Role: liberating

S
Shiva
C
Chandra (Moon)

FAQs

The verse highlights Shiva’s anugraha (liberating grace): when the Lord becomes prasanna (pleased), He empowers the devotee by granting what is truly sought—ideally aligning desire with dharma and the soul’s highest good.

It reflects Saguna Shiva’s accessible compassion—Shiva as Śaṅkara responds to devotion and grants boons. In Linga-worship, the devotee approaches the visible symbol of the formless (nirguṇa) Lord, receiving tangible prasāda and inner uplift through His grace.

A practical takeaway is sankalpa with devotion: worship Shiva with pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), offer water and bilva leaves to the Linga, and pray for what is spiritually beneficial—seeking Shiva’s prasannatā (pleasure) rather than merely worldly gain.