Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

गंधपुष्पैरलंकृत्वा धूपगुग्गुलुना ततः । विष्णो हव्यमिति प्रोच्य रक्षस्वेति वदन्ददेत्

gaṃdhapuṣpairalaṃkṛtvā dhūpaguggulunā tataḥ | viṣṇo havyamiti procya rakṣasveti vadandadet

Pagkatapos palamutian (ang handog) ng mababangong sangkap at mga bulaklak, at saka pausukan ng insenso at guggulu, ihandog ito habang sinasabi: “O Viṣṇu, ito ang havya (banal na handog),” at bigkasin: “Ingatan mo (ako),” saka ito ibigay bilang alay.

गन्धपुष्पैःwith fragrance and flowers
गन्धपुष्पैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगन्ध + पुष्प (प्रातिपदिक)
FormDvandva compound (गन्धश्च पुष्पं च); Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
अलंकृत्वाhaving adorned
अलंकृत्वा:
Kriya (क्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootअलम् + कृ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), ‘having adorned/decorated’
धूपगुग्गुलुनाwith incense and guggulu (resin)
धूपगुग्गुलुना:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootधूप + गुग्गुलु (प्रातिपदिक)
FormDvandva compound (धूपश्च गुग्गुलुश्च); Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन) (as a collective)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
FormAdverb (अनन्तरार्थक-अव्यय)
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
हव्यम्oblation, offering
हव्यम्:
Karma (कर्म/Content of speech)
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular (प्रथमा/द्वितीया एकवचन); used as quoted utterance
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यर्थक-अव्यय)
प्रोच्यhaving uttered
प्रोच्य:
Kriya (क्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा; -य form), ‘having said/uttered’
रक्षस्वprotect (me/us)
रक्षस्व:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
FormImperative (लोट्), Ātmanepada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यर्थक-अव्यय)
वदन्saying
वदन्:
Karta (कर्ता/Agent—of giving)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
FormPresent active participle (शतृ-कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘while saying’
ददेत्should give
ददेत्:
Kriya (क्रिया/Prescription)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
FormOptative/vidhi-lin (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

V
Vishnu

FAQs

It teaches that worship is not merely material presentation—fragrance, flowers, and incense symbolize inner purity and devotion, and the act is sealed by surrender through a protective prayer (“rakṣasva”), aligning the devotee’s intention with divine grace.

Though Viṣṇu is invoked in the wording of the offering, the Kailāsa-saṃhitā context treats ritual correctness and devotion as supportive limbs of Saguna worship—external upacāras (gandha, puṣpa, dhūpa) training the mind for one-pointed reverence that ultimately serves the Lord’s (Pati’s) bestowal of protection and upliftment.

A simple puja-step is given: decorate the offering with gandha and flowers, offer dhūpa with guggulu, and present the oblation while verbally praying for protection—turning ritual action into mantra-filled, intention-driven worship.