Rishi: Bharadvāja (self-referential family mention)
Devata: Viśvedevas / Vasus and allied divine powers (including gnāḥ)
Chandas: Jagatī (probable; verify)
Samhita Patha (Devanagari)एवा नपातो मम तस्य धीभिर्भरद्वाजा अभ्यर्चन्त्यर्कैः । ग्ना हुतासो वसवोऽधृष्टा विश्वे स्तुतासो भूता यजत्राः ॥
Transliterationevā́ napāto máma tásya dhībhír bháradvājā abhy àrcanty arkáiḥ | gnā́ hutā́so vásavo ’dhṛṣṭā víśve stutā́so bhūtā yajatrāḥ ||
TranslationThus, O Children (of the divine), with these thoughts of mine the Bharadvājas chant to you with hymns. O divine powers, O Vasus, unassailable, become wholly praised and worthy of sacrifice—enter our offering with your luminous presence.
Word by Wordनपातःdescendants/sons (offspring) धीभिःwith thoughts/insights भरद्वाजाःthe Bharadvājas (Bharadvāja’s clan/poets) अभ्यर्चन्तिthey praise, they hymn ग्नाःthe divine women (wives/ladies) हुतासःhaving been invoked/offered-to; worshipped अधृष्टाःunassailed, uninjured, unvanquished भूताःbecome, having come to be 
