Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

अङ्गद

प्रत्यागमनम् — Angada’s Return and the Confirmation of Sītā’s Discovery

आख्यातं हि मया गत्वा पितृव्यस्य तवानघ।इहोपयातं सर्वेषामेतेषां वनचारिणाम्।।।।

ākhyātaṃ hi mayā gatvā pitṛvyasya tavānagha |

ihopayātaṃ sarveṣām eteṣāṃ vanacāriṇām ||

“O walang dungis na prinsipe, ako’y pumaroon at ipinaalam ko sa iyong tiyuhin sa ama, at sa lahat ng mga naninirahan sa gubat na ito, na ikaw ay dumating na rito.”

आख्यातम्was reported/told
आख्यातम्:
क्रिया-भाव (विधेय)
TypeAdjective
Rootआ + ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate (it was told)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थक निपात (particle)
मयाby me
मया:
कर्ता (कर्तृकारक)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन; instrumental singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया; having gone
पितृव्यस्यof (your) paternal uncle
पितृव्यस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootपितृव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive singular
तवyour
तव:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन; genitive singular
अनघO blameless one
अनघ:
सम्बोधन (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; vocative
इहhere
इह:
देशाधिकरण (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
उपयातम्arrival/coming
उपयातम्:
विधेय (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउप + या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate (arrival)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; genitive plural
एतेषाम्of these
एतेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; genitive plural
वनचारिणाम्of the forest-dwellers
वनचारिणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootवन + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वने चरन्ति ये)

"O blameless prince! I have already told your father's elder brother and all the forest-dwellers about your arrival here.

A
Aṅgada
S
Sugrīva (implied as the paternal uncle)

FAQs

Responsible reporting and truthful communication: informing the rightful leader and community about important developments.

A Vānara elder tells Aṅgada that Sugrīva and the assembled Vānaras have already been informed of Aṅgada’s arrival.

Reliability—acting promptly to convey information to authorities and the group.