HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 165
Previous Verse
Next Verse

Shloka 165

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

राघवस्य प्रभावेण भवतां चैव तेजसा।।।।सुग्रीवस्य च कार्यार्थं मया सर्वमनुष्ठितम्।

rāghavasya prabhāveṇa bhavatāṃ caiva tejasā |

sugrīvasya ca kāryārthaṃ mayā sarvam anuṣṭhitam ||

Sa bisa ni Rāghava, sa ningning ninyong lahat, at alang-alang sa layunin ni Sugrīva, natupad ko ang lahat ng dapat gawin.

rāghavasyaof Raghava (Rama)
rāghavasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (M, Gen. sg)
prabhāveṇaby the power
prabhāveṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन (M, Instr. sg)
bhavatāmof you (all)
bhavatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्द, षष्ठी, बहुवचन (Gen. pl)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis/only/indeed)
tejasāby the splendor/energy
tejasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (N, Instr. sg)
sugrīvasyaof Sugriva
sugrīvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (M, Gen. sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
kāryārthamfor the purpose of the mission
kāryārtham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootkārya-artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (kārya + artha), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Acc. sg); प्रयोजनार्थक (for the purpose of the task)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन (Instr. sg)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘अनुष्ठितम्’ इत्यस्य कर्म/विशेषणभावः
anuṣṭhitamwas accomplished/performed
anuṣṭhitam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√sthā (धातु) + kta
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (was carried out)

"Everything was favourable to me by the power of Rama, by your goodwill and for the great purpose of Sugriva.

R
Rāghava (Rāma)
S
Sugrīva
H
Hanumān

FAQs

Dharma is cooperative service: success is attributed not to ego but to rightful authority (Rāma), supportive allies, and the legitimate aim (Sugrīva’s mission).

Hanumān concludes his report by crediting the mission’s success to Rāma’s power, the vānara allies’ strength, and the shared objective.

Humility and devotion—Hanumān minimizes personal credit and frames accomplishment as collective and divinely empowered.