Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 35, Shloka 28

रामलक्षणवर्णनम्

Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita

स तौ दृष्ट्वा नरव्याघ्रौ धन्विनौ वानरर्षभः।अवप्लुतो गिरेस्तस्य शिखरं भयमोहितः।।।।

sa tau dṛṣṭvā naravyāghrau dhanvinau vānararṣabhaḥ |

avapluto gires tasya śikharaṃ bhayamohitaḥ ||5.35.28||

Nang makita sila—ang dalawang tigre sa mga tao, na may mga pana—ang dakilang unggoy, ang toro sa mga Vānara, ay nalito sa takot at tumalon palayo sa bundok na iyon patungo sa tuktok.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
tauthose two
tau:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (Dual)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), 'having seen'
naravyāghrautwo tigers among men
naravyāghrau:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootnara + vyāghra (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (नराणां व्याघ्रौ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (Dual); tau इति विशेषणम्
dhanvinauarmed with bows
dhanvinau:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanvin (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (Dual); 'bow-bearing'
vānararṣabhaḥthe bull among monkeys
vānararṣabhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootvānara + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुष (वानराणाम् ऋषभः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
avaplutaḥleapt down/jumped
avaplutaḥ:
Karta (कर्ता; predicate participle)
TypeVerb
Rootava + √plu (प्लु) (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)
gireḥof/from the mountain
gireḥ:
Apadana/Sambandha (अपादान/सम्बन्ध; 'from/of the mountain')
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
tasyaof that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन (Singular)
śikharamthe peak
śikharam:
Karma (कर्म/Object; goal/target)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Singular)
bhaya-mohitaḥbewildered by fear
bhaya-mohitaḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhaya (प्रातिपदिक) + mohita (√muh, मुह्) (धातु-कृदन्त)
Formसमासः तत्पुरुष (भयेन मोहितः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Singular)

"Thereafter the lord of vanaras staying on the mountain top quickly sent me to meet both of them.

S
Sugrīva
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
Ṛśyamūka (implied by continuity)

FAQs

The verse cautions that fear can cloud judgment; dharma requires discernment before reacting, especially when encountering the unknown.

Sugrīva, fearing danger, reacts defensively upon seeing two armed strangers (Rāma and Lakṣmaṇa).

Prudence (in a limited form): Sugrīva seeks safety first, reflecting the survival instinct of a displaced ruler.