रामलक्षणवर्णनम्
Description of Rama and Lakshmana; Alliance Narrative to Sita
स तौ दृष्ट्वा नरव्याघ्रौ धन्विनौ वानरर्षभः।अवप्लुतो गिरेस्तस्य शिखरं भयमोहितः।।।।
sa tau dṛṣṭvā naravyāghrau dhanvinau vānararṣabhaḥ |
avapluto gires tasya śikharaṃ bhayamohitaḥ ||5.35.28||
Nang makita sila—ang dalawang tigre sa mga tao, na may mga pana—ang dakilang unggoy, ang toro sa mga Vānara, ay nalito sa takot at tumalon palayo sa bundok na iyon patungo sa tuktok.
"Thereafter the lord of vanaras staying on the mountain top quickly sent me to meet both of them.
The verse cautions that fear can cloud judgment; dharma requires discernment before reacting, especially when encountering the unknown.
Sugrīva, fearing danger, reacts defensively upon seeing two armed strangers (Rāma and Lakṣmaṇa).
Prudence (in a limited form): Sugrīva seeks safety first, reflecting the survival instinct of a displaced ruler.