कथयस्व त्वया दृष्टः स्वप्नोऽयं कीदृशो निशि।तासां श्रुत्वा तु वचनं राक्षसीनां मुखाच्युतम्।।5.27.8।।उवच वचनं काले त्रिजटा स्वप्नसंश्रितम्।
kathayasva tvayā dṛṣṭaḥ svapno 'yaṁ kīdṛśo niśi | tāsāṁ śrutvā tu vacanaṁ rākṣasīnāṁ mukhācyutam || 5.27.8 ||
uvāca vacanaṁ kāle trijaṭā svapna-saṁśritam |
“Isalaysay mo: anong uri ng panaginip ang nakita mo sa gabi?” Nang marinig ni Trijaṭā ang mga salitang bumigkas mula sa bibig ng mga rākṣasī, siya’y nagsalita sa tamang sandali, ng mga salitang nakabatay sa panaginip na iyon.
"O Trijata, tell us the kind of dream you dreamt last night", they insisted. Hearing the words from the mouth of the she-demons, Trijata told them all about her dream.
Right speech includes timeliness and truth: Trijaṭā speaks “in due time,” suggesting disciplined communication aligned with truth (satya) rather than impulsive reaction.
The rākṣasīs press Trijaṭā to describe her dream; she prepares to narrate it in detail.
Trijaṭā’s restraint and clarity in speech—an ethical counterpoint to the rākṣasīs’ volatile emotions.