सम्पाति
अङ्गदसंवादः / Sampati and Angada: Genealogy, Jatayu, and the Search Vow
कोऽयं गिरा घोषयति प्राणैः प्रियतमस्य मे।जटायुषो वधं भ्रातुः कम्पयन्निव मे मनः।।।।
ko 'yaṃ girā ghoṣayati prāṇaiḥ priyatamasya me | jaṭāyuṣo vadhaṃ bhrātuḥ kampayann iva me manaḥ ||
Sino itong sa tinig pa lamang ay tila malakas na ipinahahayag ang pagkamatay ng aking pinakamamahal na kapatid na si Jaṭāyu, na pinanginginig ang aking puso?
'Who is it that was Pronouncing loudly the death of my dearest brother Jatayu? This news has shaken my mind.
The verse reflects dharma as truthful speech confronting painful reality: hearing satya (truth) about a loved one’s death is grievous, yet it grounds the narrative in moral sincerity rather than denial.
Sampāti hears the vānaras speaking of Jatāyu’s death and reacts with shock and sorrow, recognizing the report concerns his own brother.
Sampāti’s deep fraternal attachment and sensitivity—his immediate emotional response underscores the human cost of the struggle against adharma.