वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
तां चाश्रुवेगेन दुरासदेनत्वभिप्लुतां शोकमहार्णवेन।पश्यंस्तदा वाल्यनुजस्तरस्वीभ्रातुर्वधेनाप्रतिमेन तेपे।।
tāṃ cāśru-vegena durāsadena tv abhiplutāṃ śoka-mahārṇavena | paśyaṃs tadā vāly-anujas tarasvī bhrātur vadhena ’pratimena tepe ||
Noon, si Sugrīva—makapangyarihang nakababatang kapatid ni Vāli—nang makita si Tārā na nilulunod ng di-malalapitan na agos ng luha, na wari’y isang karagatan ng pighati, ay labis na pinahirapan ng walang-katulad na pagpaslang sa kanyang kapatid.
Sugriva, the unassailable younger brother of Vali, perceiving Tara overwhelmed in the ocean of grief felt agonized for the killing of his brother of incomparable power.
It highlights accountability and empathy: even when victory is achieved, dharma requires sensitivity to suffering and recognition of the moral weight of kin-slaying.
After Vāli’s fall, Sugrīva witnesses Tārā’s intense grief and is pained by the consequence of his brother’s death.
Sugrīva’s capacity for remorse and compassion, indicating moral awareness beyond political gain.