HomeRamayanaBala KandaSarga 74Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

परशुरामप्रादुर्भावः

The Appearance of Parasurama on the Return from Mithila

कच्चित्पितृवधामर्षी क्षत्रं नोत्सादयिष्यति।।।।पूर्वं क्षत्रवधं कृत्वा गतमन्युर्गतज्वर:।क्षत्रस्योत्सादनं भूयो न खल्वस्य चिकीर्षितम्।।।।

kaccit pitṛvadhāmarṣī kṣatraṃ notsādayiṣyati |

pūrvaṃ kṣatravadhaṃ kṛtvā gatamanyur gatajvaraḥ |

kṣatrasyotsādanaṃ bhūyo na khalv asya cikīrṣitam ||

Kaya ba, sa poot pa rin sa pagpaslang sa kanyang ama, muli niyang balak lipulin ang mga kṣatriya? Noon, matapos niyang patayin ang mga kṣatriya, napawi ang kanyang galit at lagnas ng dalamhati—tiyak na hindi niya nais muling wasakin ang kaayusang kṣatriya.

कच्चित्is it the case that...?
कच्चित्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
पितृवधामर्षीangered at his father's killing
पितृवधामर्षी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपितृ-वध-अमर्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः ‘pained/angered by father’s killing’ qualifying implied subject (परशुरामः)
क्षत्रम्the kṣatriya order
क्षत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
उत्सादयिष्यतिwill exterminate
उत्सादयिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-सद् (धातु; causative of सद्)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense ‘will exterminate’
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
क्षत्रवधम्kṣatriya-slaying
क्षत्रवधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षत्र-वध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘slaughter of kṣatriyas’
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive)
गतमन्युःwith anger gone
गतमन्युः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत-मन्यु (प्रातिपदिक; गम् क्त + मन्यु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘whose anger has gone’
गतज्वरःfree from distress
गतज्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत-ज्वर (प्रातिपदिक; गम् क्त + ज्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘whose fever/affliction has gone’
क्षत्रस्यof the kṣatriya order
क्षत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
उत्सादनम्extermination
उत्सादनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्सादन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object of implied ‘cikīrṣitam’
भूयःagain
भूयः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb ‘again’)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
खलुindeed
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिश्चय/अनुनयार्थक-निपात (emphatic particle)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of him’
चिकीर्षितम्intended
चिकीर्षितम्:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formसन्-प्रत्ययान्त (desiderative) क्त-प्रत्यय (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘intended/desirous to do’ (predicate)

The king of Mithila and father of the brides gave a hundred thousand cows, excellent woollen carpets, crores of silk garments, four divisions of elephants, horses, chariots and infantry and well-decorated, excellent male and maid-servants shining in celestialbeauty.

P
Paraśurāma
J
Jamadagni (implied by pitṛ-)
K
Kṣatriyas

FAQs

Unchecked vengeance threatens dharma by collapsing social order; the sages implicitly uphold restraint and the restoration of balance over repeated cycles of retaliation.

The sages, alarmed by Paraśurāma’s fiery arrival, fear a renewed campaign against kṣatriyas and discuss whether his former rage has returned.

The virtue urged is kṣamā/śama (forbearance and calm), contrasted with destructive wrath.