HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 37
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 73, Shloka 37

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

काकुत्स्थैश्च गृहीतेषु ललितेषु च पाणिषु।।।।पुष्पवृष्टिर्महत्यासीदन्तरिक्षात्सुभास्वरा।

kākutsthaiś ca gṛhīteṣu laliteṣu ca pāṇiṣu | puṣpavṛṣṭir mahaty āsīd antarikṣāt subhāsvarā ||

Nang hawakan ng mga Kakutstha ang maririkit at maseselang mga kamay, nagkaroon ng isang dakila at maningning na pagbuhos ng mga bulaklak mula sa kalangitan.

काकुत्स्थैःby the Kakutsthas (Rama etc.)
काकुत्स्थैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), बहुवचन; Instrumental plural
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
गृहीतेषुwhen/while (they were) held/accepted
गृहीतेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगृह् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय) → गृहीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
ललितेषुin the graceful
ललितेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootललित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural (qualifying pāṇiṣu)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
पाणिषुin (their) hands
पाणिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
पुष्पवृष्टिःa rain of flowers
पुष्पवृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प + वृष्टि (प्रातिपदिक); समासः
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पुष्पाणां वृष्टिः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
महतीgreat
महती:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (agreeing with puṣpavṛṣṭiḥ)
आसीत्was (occurred)
आसीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; 3rd person singular
अन्तरिक्षात्from the sky
अन्तरिक्षात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
सुभास्वराbrilliant/splendid
सुभास्वरा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + भास्वर (प्रातिपदिक); समासः
Formकर्मधारय (सु-भास्वरा = अत्यन्तं भास्वरा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (agreeing with puṣpavṛṣṭiḥ)

While the descendants of Kakustha (Rama, Lakshmana, Bharata and Satrughna) heldthe elegant hands (of Sita, Urmila, Mandavi, and Srutakirti) there was a heavy rain of bright flowers from the sky.

A
antarikṣa (sky)
P
puṣpa (flowers)

FAQs

A dhārmic act, performed rightly, is portrayed as harmonizing with the cosmos—nature and the divine realm symbolically affirm the truth and righteousness of the union.

At the moment of hand-taking, auspicious signs appear: a radiant shower of flowers falls from the heavens.

The princes’ purity of conduct and legitimacy of the rite—suggested by the auspicious heavenly response.