HomeRamayanaBala KandaSarga 69Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

एकोनसप्ततितमः सर्गः

Daśaratha’s Departure to Videha and Marriage Arrangements

अद्य सर्वे धनाध्यक्षा धनमादाय पुष्कलम्।व्रजन्त्वग्रे सुविहिता नानारत्नसमन्विता:।।।।

adya sarve dhanādhyakṣā dhanam ādāya puṣkalam |

vrajantv agre suvihitā nānāratna-samanvitāḥ ||

Ngayong araw, ang lahat ng mga tagapangasiwa ng kabang-yaman—na handang-handa—ay mauna sa paglalakbay, dala ang saganang yaman at mga kailangan, na pinalamutian ng sari-saring hiyas.

adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today)
sarveall
sarve:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन (Nom pl); विशेषण of ‘dhanādhyakṣāḥ’
dhanādhyakṣāḥtreasury-superintendents
dhanādhyakṣāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक) + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘dhana’ + ‘adhyakṣa’); पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
dhanamwealth
dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc sg)
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-dā (धातु)
Formकृदन्त; ल्यप् (absolutive/gerund); ‘having taken’
puṣkalamabundant
puṣkalam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣkala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Acc sg); विशेषण of ‘dhanam’
vrajantulet them go
vrajantu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलोट् (Imperative); तृतीयपुरुष बहुवचन; परस्मैपद
agrein advance / ahead
agre:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; देश/क्रमवाचक क्रियाविशेषण (in front/first)
suvihitāḥwell-prepared
suvihitāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-vi-dhā (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; ‘well-arranged/prepared’
nānā-ratna-samanvitāḥendowed with various gems
nānā-ratna-samanvitāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + ratna (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ratna-samanvita) with nānā as upapada; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; विशेषण of ‘dhanādhyakṣāḥ’

The king (Dasaratha) was greatly delighted on being reunited with his sons Rama and Lakshmana. Honoured by Janaka, he spent the night with supreme satisfaction.

D
Daśaratha

FAQs

Rajadharma expressed as preparedness and proper provision: a king ensures resources are organized so that duties—especially diplomatic and familial obligations—are fulfilled without disorder or neglect.

Daśaratha prepares to travel to Mithilā after receiving news connected with Rāma and Lakṣmaṇa; he orders advance arrangements with wealth and valuables suitable for royal hospitality and rites.

Administrative foresight and propriety—Daśaratha’s orderly planning to uphold royal dignity and social duty.