रम्भा
प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse
तथोक्ता साऽप्सरा राम सहस्राक्षेण धीमता।व्रीडिता प्राञ्जलिर्वाक्यं प्रत्युवाच सुरेश्वरम्।।1.64.2।।
tathoktā sā ’psarā rāma sahasrākṣeṇa dhīmatā |
vrīḍitā prāñjalir vākyaṃ pratyuvāca sureśvaram || 1.64.2 ||
O Rāma, nang sa gayon ay kausapin ng marunong na libong-mata na si Indra, ang apsaras na iyon—nahihiya at nakatiklop ang mga palad sa pagmamakaawa—ay sumagot sa Panginoon ng mga diyos.
O Rama, to these words of the sagacious, thousand-eyed Lord of the gods (Indra) that apsara with folded hands bashfully replied:
The verse highlights respectful conduct toward rightful authority: Rambhā responds with humility (folded hands, bashfulness), showing disciplined speech and decorum even in tense circumstances.
Indra has spoken to the apsaras (Rambhā), and she now replies—hesitant and modest—within Indra’s plan to obstruct Viśvāmitra’s austerities.
Humility and propriety in communication—expressed through bashfulness and a supplicant posture—are emphasized in Rambhā’s response.