HomeRamayanaBala KandaSarga 54Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

शबलाहरणम्

The Attempted Seizure of Sabalā (Kāmadhenu) and the Triumph of Brahmic Power

नियुङ्क्ष्व मां महाभाग त्वद्ब्रह्मबलसम्भृताम्।तस्य दर्पबलं यत्तन्नाशयामि दुरात्मन:।।।।

niyuṅkṣva māṃ mahābhāga tvad-brahmabala-sambhṛtām | tasya darpabalaṃ yat tat nāśayāmi durātmanaḥ ||

“Iutos mo ako, O marangal na ginoo; ako’y pinatatatag ng iyong brahma-bala. Wawasakin ko ang palalong lakas ng masamang taong iyon.”

नियुङ्क्ष्वappoint / command
नियुङ्क्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+युज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
महाभागO highly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā-भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः—महान् भागः यस्य
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-समासपूर्वपद (genitive stem) ‘of you/your’ used as compound member
ब्रह्मबलसम्भृताम्endowed with brahmanic power
ब्रह्मबलसम्भृताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्म-बल-सम्भृत (प्रातिपदिक; सम्भृ धातु-निष्पन्न कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) ‘सम्भृत’ = ‘endowed/filled’; तत्पुरुषसमासः—ब्रह्मबलस्य सम्भृता
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
दर्पबलम्arrogant power
दर्पबलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्प-बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—दर्पेण युक्तं बलम् / दर्पस्य बलम्
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तद्-प्रत्यय (correlative)
नाशयामिI will destroy
नाशयामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनाशय् (णिजन्त; नश् धातु causative)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
दुरात्मनःof the wicked-minded one
दुरात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन; तत्पुरुषः—दुष्टः आत्मा यस्य

O Highly fortunate one! I am possessed of your brahminic power. Command me. I will destroy the insolent and power of that wicked-minded one.

Ś
Śabalā (Kāmadhenu)
V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra (implied as the opponent)

FAQs

Power should be exercised under dharmic command and for protection of righteousness; arrogance (darpa) is portrayed as a destructive, illegitimate basis of strength.

Śabalā offers her capability to Vasiṣṭha and seeks his authorization to counter Viśvāmitra’s force.

Loyal service and obedience to a righteous guide, paired with moral clarity against pride-driven aggression.