HomeRamayanaBala KandaSarga 54Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

शबलाहरणम्

The Attempted Seizure of Sabalā (Kāmadhenu) and the Triumph of Brahmic Power

कामधेनुं वसिष्ठोऽपि यदा न त्यज्यते मुनि:।तदास्य शबलां राम विश्वामित्रोऽन्वकर्षत।।।।

kāmadhenuṃ vasiṣṭho 'pi yadā na tyajyate muniḥ |

tadā asya śabalāṃ rāma viśvāmitro 'nvakarṣata || 1.54.1 ||

O Rāma, nang hindi pumayag ang pantas na si Vasiṣṭha na bitawan ang kāmadhenu, noon ay kinaladkad ni Viśvāmitra si Śabalā at sapilitang inagaw.

कामधेनुम्Kāmadhenū (wish-cow)
कामधेनुम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकाम + धेनु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कामान् धेनुः = giver of desires); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षा-अव्ययम् (particle: 'also/even')
यदाwhen
यदा:
काल (Time)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal conjunction: 'when')
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्
त्यज्यतेis abandoned
त्यज्यते:
क्रिया (Passive)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Appositional subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; here apposition to वसिष्ठः
तदाthen
तदा:
काल (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (then)
अस्यfrom him / his
अस्य:
अपादान/सम्बन्ध (from him; genitive of reference)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive)
शबलाम्Śabalā
शबलाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootशबला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामO Rāma
राम:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्वकर्षतdragged/pulled away
अन्वकर्षत:
क्रिया
TypeVerb
Root√कृष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: अनु-

"O Rama! when sage Vasishta did not consent to part with the wish-fulfilling cow, Viswamitra dragged Sabala by force.

R
Rāma
V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha
Ś
Śabalā

FAQs

It condemns coercion: taking by force what is not rightfully given violates dharma, even if done by a king.

After refusal, Viśvāmitra escalates from request to force, initiating open conflict.

Vasiṣṭha’s steadfastness in protecting rightful possession; Viśvāmitra’s lack of restraint is exposed.