HomeRamayanaBala KandaSarga 45Shloka 40
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 45, Shloka 40

विशालानगरीप्रवेशः

Entry toward Viśālā and the Indra–Kṣīrodamathana Legend

एकतोऽभ्यागमन् सर्वे ह्यसुरा राक्षसैस्सह।युद्धमासीन्महाघोरं वीर त्रैलोक्यमोहनम्।।।।

ekato 'bhyāgaman sarve hy asurā rākṣasaiḥ saha |

yuddham āsīn mahāghoraṃ vīra trailokya-mohanam ||

O bayani, sa isang panig ay nagtipon ang lahat ng mga asura kasama ang mga rākṣasa; at sumiklab ang isang labanan na lubhang kakila-kilabot, na nagpalito sa tatlong daigdig.

एकतःon one side
एकतः:
Desha (देश/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formअव्यय, दिशावाचक (adverb: ‘on one side’)
अभ्यागमन्came together, approached
अभ्यागमन्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; उपसर्ग: अभि + आ
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifies असुराः)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/निश्चयार्थक (particle: ‘indeed/for’)
असुराःasuras
असुराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
राक्षसैःwith the rākṣasas
राक्षसैः:
Sahakari (सहकारी/Instrumental accompaniment)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahartha (सहार्थ/Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (postposition: ‘with’)
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आसीत्was, took place
आसीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
महाघोरम्very dreadful
महाघोरम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा-घोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; कर्मधारयः; विशेषणम् (qualifies युद्धम्)
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्रैलोक्यमोहनम्bewildering the three worlds
त्रैलोक्यमोहनम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य-मोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य मोहनम्); विशेषणम् (qualifies युद्धम्)

O Heroic Rama! all the asuras along with the rakshasas joined on one side. A violent and a dreadful battle which threw the three worlds in to a great confusion, ensued.

R
Rāma
V
Viśvāmitra
A
Asuras
R
Rākṣasas
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

When adharma-driven coalitions form, they generate widespread confusion and suffering; Dharma aims at loka-saṅgraha (world-order), not chaos.

Viśvāmitra describes the alignment of forces and the outbreak of a massive, terrifying battle after the appearance of amṛta.

Courage (vīrya) is invoked in the listener (Rāma), but the verse primarily warns of the destructive power of collective unrighteous intent.