सगरयज्ञाश्वहरणम्
The Stolen Sacrificial Horse of Sagara
गतिं पुत्रा: न पश्यामि रक्षसां परुषर्षभा:।मन्त्रपूतैर्महाभागैरास्थितो हि महाक्रतु:।।1.39.12।।
gatiṁ putrāḥ na paśyāmi rakṣasāṁ paruṣarṣabhāḥ |
mantrapūtair mahābhāgair āsthito hi mahākratuḥ ||1.39.12||
‘Mga anak ko—pinakamahuhusay sa mga tao—wala akong nakikitang daan upang makapasok dito ang mga rākṣasa; sapagkat ang dakilang kratu ay pinangangalagaan ng mga mantra na naglilinis at pinangungunahan ng mararangal na pari.’
'Therefore my sons, go and search this entire earth surrounded by oceans. May you be safe'.
Dharma is discernment grounded in truth: Sagara reasons that a properly consecrated rite, upheld by qualified priests, should not be vulnerable—so the search must proceed beyond blaming unseen forces.
Sagara reassures his sons that the sacrifice is ritually secured and implies the disturbance (the missing horse) must be investigated through action rather than assumption.
Prudence and confidence in dharmic procedure—trust in mantra and priestly guardianship paired with a rational assessment of the situation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.