द्वादशः सर्गः — Aśvamedha-saṅkalpa
Daśaratha resolves on the Horse Sacrifice
ततो द्विजास्ते धर्मज्ञमस्तुवन्पार्थिवर्षभम्।अनुज्ञातास्ततस्सर्वे पुनर्जग्मुर्यथागतम्।।।।
tato dvijāste dharmajñam astuvan pārthivarṣabham | anujñātās tataḥ sarve punar jagmur yathāgatam ||
Pagkaraan, pinuri ng mga brahmin ang dakilang hari, ang toro sa mga hari at nakaaalam ng dharma; at nang mabigyan sila ng pahintulot, silang lahat ay nagbalik sa kanilang pinanggalingan.
Admiring the great king, the knower of righteousness, the brahmins permitted by him returned to their places as they had some.
Dharma is mutual respect between ruler and spiritual community: praise and permission-taking reflect orderly, truthful social conduct.
After the arrangements and decisions, the brahmins commend Daśaratha and depart with his leave.
Dharma-jñāna and courtesy: the king is recognized as righteous, and the brahmins follow proper decorum in departing.