HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 67
Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

तत: प्रीतमनास्तेन विश्वस्तस्स महाकपि: ।किष्किन्धां रामसहितो जगाम च गुहां तदा ।।।।

tataḥ prīta-manās tena viśvastaḥ sa mahā-kapiḥ |

kiṣkindhāṃ rāma-sahito jagāma ca guhāṃ tadā ||

Pagkaraan, nalugod sa gawang iyon at lubos nang naniwala, ang dakilang unggoy ay sumama kay Rāma at nagtungo sa Kiṣkindhā, sa kuta na tila yungib.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb = 'then'
agarjatroared
agarjat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√garj (गर्ज्) (धातु)
FormTinganta, Parasmaipada; Lakāra: Laṅ (Imperfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
dharivaraḥthe best of monkeys
dharivaraḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to sugrīvaḥ)
TypeNoun
Roothari + vara (प्रातिपदिक-समूह)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘harīṇāṃ varaḥ’ = 'best among monkeys'
sugrīvaḥSugrīva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
hemapiṅgalaḥgolden-tawny (in hue)
hemapiṅgalaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Roothema + piṅgala (प्रातिपदिक-समूह)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; karmadhāraya = 'golden-tawny'
tenaby that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (Instr/3rd), Ekavacana; refers to that roar/sound
nādenaby the sound/roar
nādena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr/3rd), Ekavacana
mahatāgreat
mahatā:
Karaṇa (करण) (qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of nādena
nirjagāmacame out
nirjagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√gam (गम्) (धातु)
FormTinganta, Parasmaipada; Lakāra: Liṭ (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
harīśvaraḥthe lord of monkeys (Vāli)
harīśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari + īśvara (प्रातिपदिक-समूह)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘harīṇām īśvaraḥ’ = 'lord of monkeys' (Vāli)

Pleased with Rama's action and convinced of his prowess he left thereafter with Rama he left for Kishkindha which was like a cave.

S
Sugrīva
R
Rāma
K
Kiṣkindhā
C
cave (guhā)

FAQs

Dharma is strengthened through trust built on truth: once assurance is established, cooperation becomes possible, enabling righteous action through alliance.

Sugrīva, now confident in Rāma, leads him toward Kiṣkindhā to challenge Vāli and reclaim rightful order.

Sugrīva’s faith and loyalty once convinced; he commits to the joint course of action and guides Rāma into the heart of the conflict.