HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 62
Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

प्रतिज्ञातं च रामेण तदा वालिवधं प्रति ।।।।वालिनश्च बलं तत्र कथयामास वानर: ।

pratijñātaṃ ca rāmeṇa tadā vālivadhaṃ prati |

vālinaś ca balaṃ tatra kathayāmāsa vānaraḥ ||

Noon ay nangako si Rāma na papatayin si Vālī; at saka inilarawan ng vanara ang lakas at kagitingan ni Vālī.

pratijñātamwas vowed / was promised
pratijñātam:
Kriyā (क्रिया) (predicate, passive)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (ज्ञा) + ktá (क्त) → pratijñāta (कृदन्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Napuṃsaka, Prathamā Ekavacana; impersonal passive sense: 'was promised/vowed'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
rāmeṇaby Rāma
rāmeṇa:
Karta (कर्ता) (agent in passive)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/3rd), Ekavacana; agent in passive
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya, temporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण) = 'then'
vālivadhamthe slaying of Vāli
vālivadham:
Karma (कर्म) (object with prati)
TypeNoun
Rootvālivadha (प्रातिपदिक) = vālin + vadha
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana; tatpuruṣa ‘vāleḥ vadhaḥ’ (slaying of Vāli)
pratiabout
prati:
Karma-pravacanīya (कर्मप्रवचनीय)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
FormKarma-pravacanīya particle governing accusative = 'about/concerning'
vālinaḥof Vāli
vālinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive/6th), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
balamstrength / prowess
balam:
Karma (कर्म) (object of kathayāmāsa)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (Accusative/2nd), Ekavacana
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (place/context)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, locative adverb (देशवाचक) = 'there/in that context'
kathayāmāsatold / described
kathayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (कथ्) (धातु) + caus? (denom) + liṭ/periphrastic perfect
FormTinganta, Parasmaipada; Lakāra: Liṭ (Perfect/परोक्षभूत), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; meaning 'told/related'
vānaraḥthe monkey (Sugrīva)
vānaraḥ:
Karta (कर्ता) (subject)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana

Then Rama vowed to slay Vali. The monkey (Sugriva) described about Vali's prowess to Rama.

R
Rāma
V
Vāli
S
Sugrīva

FAQs

Dharma here is expressed as satya in action: once Rāma gives a vow (pratijñā), he is bound to uphold it. The verse frames righteousness as reliability and moral accountability in commitments.

Sugrīva seeks Rāma’s help against Vāli. Rāma commits to the task, and Sugrīva begins explaining Vāli’s formidable power to clarify the challenge.

Rāma’s virtue of truthfulness and steadfastness (satya-niṣṭhā) is emphasized through the act of making a binding vow; Sugrīva’s prudence appears in assessing and presenting the opponent’s strength.