HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

पौरैरनुगतो दूरं पित्रा दशरथेन च ।।1.1.28।।शृङ्गिबेरपुरे सूतं गङ्गाकूले व्यसर्जयत् । गुहमासाद्य धर्मात्मा निषादाधिपतिं प्रियम् ।।1.1.29।।गुहेन सहितो रामो लक्ष्मणेन च सीतया ।

guham āsādya dharmātmā niṣādādhipatiṃ priyam |

guhena sahito rāmo lakṣmaṇena ca sītayā |

Nilapitan ng matuwid na si Rāma ang minamahal niyang kaibigang si Guha, pinuno ng mga Niṣāda; at kasama si Guha, si Lakṣmaṇa, at si Sītā, sila’y nagpatuloy na magkakasama.

śṛṅgiberapureat Śṛṅgiberapura
śṛṅgiberapure:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśṛṅgiberapura (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana (singular); Adhikaraṇa (location)
sūtamthe charioteer (Sumantra)
sūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; direct object
gaṅgākūleon the bank of the Gaṅgā
gaṅgākūle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgaṅgā-kūla (प्रातिपदिक; गङ्गा + कूल)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (7th), Ekavacana; Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (गङ्गायाः कूलम्)
vyasarjayatsent away / dismissed
vyasarjayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√sṛj (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्; imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; Parasmaipada
guhamGuha
guham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of gerund ‘āsādya’
āsādyahaving approached
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sad (धातु)
FormKtvānta/Absolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having approached/after reaching’; governs accusative
dharmātmārighteous-souled
dharmātmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdharma-ātman (प्रातिपदिक; धर्म + आत्मन्)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; karmadhāraya ‘dharmikaḥ ātmā yasya/ dharmaḥ eva ātmā’ used as epithet of Rāma
niṣādādhipatimthe lord/king of the Niṣādas
niṣādādhipatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniṣāda-adhipati (प्रातिपदिक; निषाद + अधिपति)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (निषादानाम् अधिपतिः)
priyamdear, beloved
priyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with ‘niṣādādhipatim’
guhenawith Guha
guhena:
Sahakāraka / Sahārtha (सहकारक)
TypeNoun
Rootguha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; accompaniment/instrumental of association
sahitaḥaccompanied
sahitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-√dhā/√hā?; sahita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त; PPP) from √dhā/√hā in sense ‘joined/with’; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with ‘rāmaḥ’
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of implied continuation (with companions)
lakṣmaṇenawith Lakṣmaṇa
lakṣmaṇena:
Sahakāraka / Sahārtha (सहकारक)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; accompaniment
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
sītayāwith Sītā
sītayā:
Sahakāraka / Sahārtha (सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā, Ekavacana; accompaniment

The citizens and Dasaratha followed Rama for a long distance. Rama of righteous nature having approached Guha, king of nishadas, at Shrungiberapura sent back charioteer Sumantra and Rama along with Sita and Lakshmana crossed river Ganga.

R
Rāma
G
Guha
N
Niṣādas
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā

FAQs

Dharma is shown as inclusive righteousness—honoring sincere friendship and mutual respect beyond social boundaries (Rāma and Guha).

Rāma meets Guha, the Niṣāda leader, who becomes an ally as Rāma continues the forest journey with Sītā and Lakṣmaṇa.

Rāma’s dharmic openness and loyalty in friendship; Guha’s devoted support is also implied.