HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

तस्याभिषेकसम्भारान्दृष्ट्वा भार्याऽथ कैकयी ।।1.1.21।।पूर्वं दत्तवरा देवी वरमेनमयाचत । विवासनं च रामस्य भरतस्याभिषेचनम् ।।1.1.22।।

tasyābhiṣekasambhārān dṛṣṭvā bhāryā ’tha kaikayī | pūrvaṃ dattavarā devī varam enam ayācata | vivāsanaṃ ca rāmasya bharatasyābhiṣecanam ||

Nang makita ni Kaikeyī ang mga paghahanda para sa kanyang pagpapahid at pagluklok, ang reyna—na noon pa’y pinagkalooban ng mga biyaya—ay hiniling ang biyayang iyon: ang pagpapatapon kay Rāma, at ang pagkorona kay Bharata.

तस्यof him (Rama)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual pronoun)
अभिषेक-सम्भारान्preparations for the consecration
अभिषेक-सम्भारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक) + सम्भार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Determinative): अभिषेकस्य सम्भाराः; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
भार्याthe wife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक-अव्यय (particle meaning ‘then/thereafter’)
कैकयीKaikeyi
कैकयी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकैकयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
पूर्वम्previously
पूर्वम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
दत्त-वरा(she) who had been granted boons
दत्त-वरा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, दा-धातु) + वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: दत्ताः वराः यस्यै सा; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of देवी/कैकयी)
देवीthe queen
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; पुंलिङ्ग (context: Daśaratha)
अयाचतasked/begged
अयाचत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विवासनम्exile (sending away)
विवासनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवि + वस् (धातु) → विवासन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction ‘and’)
रामस्यof Rama
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
भरतस्यof Bharata
भरतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
अभिषेचनम्consecration/enthronement
अभिषेचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिषेचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)

With a desire to promote the welfare of the people king Dasaratha decided to install Sri Rama, his eldest and affectionate son as heir (apparent) who was bestowed with all excellent qualities and true prowess, beloved of the people he was ever intent in the welfare of the people.

K
Kaikeyī
R
Rāma
B
Bharata
A
Abhiṣeka (consecration/coronation)
V
Vara (boon)

FAQs

It introduces a dharma-conflict: the binding force of promises/boons versus the righteous order of succession—setting up the test of satya and duty.

As preparations for Rāma’s installation begin, Kaikeyī invokes her earlier boons and demands Rāma’s exile and Bharata’s enthronement.

Indirectly, the verse foregrounds the coming trial of satya (truth to one’s word) for Daśaratha and dharma-obedience for Rāma.