HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

तमेवं गुणसम्पन्नं रामं सत्यपराक्रमम् ।।।।ज्येष्ठं श्रेष्ठगुणैर्युक्तं प्रियं दशरथस्सुतम् ।प्रकृतीनां हितैर्युक्तं प्रकृतिप्रियकाम्यया ।।।।यौवराज्येन संयोक्तुमैच्छत्प्रीत्या महीपति: ।

tam evaṃ guṇasampannaṃ rāmaṃ satyaparākramam | jyeṣṭhaṃ śreṣṭhaguṇair yuktaṃ priyaṃ daśarathas sutam | prakṛtīnāṃ hitair yuktaṃ prakṛtipriyakāmyayā | yauvarājyena saṃyoktum aicchat prītyā mahīpatiḥ ||

Nang makita ng hari si Rāma na ganito kapuspos ng mga katangian—ang tapang ay nakaugat sa katotohanan—ang panganay, hitik sa pinakamainam na gawi, at minamahal na anak ni Daśaratha; nakatuon sa kapakanan ng mga mamamayan at masigasig sa ikalulugod nila, ang panginoon ng lupa, dahil sa pag-ibig, ay nagnasang italaga siya bilang tagapagmana sa trono.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म) — object of ‘ऐच्छत्’/‘संयोक्तुम्’
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध) — manner adjunct
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb of manner)
गुण-सम्पन्नम्endowed with virtues
गुण-सम्पन्नम्:
Karma (कर्म) — object-qualifier
TypeAdjective
Rootगुण + सम्पन्न (कृदन्त; √पद् with सम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘गुणैः सम्पन्नम्’
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म) — object (apposition to ‘तम्’)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सत्य-पराक्रमम्of unfailing valor
सत्य-पराक्रमम्:
Karma (कर्म) — object-qualifier
TypeAdjective
Rootसत्य + पराक्रम (प्रातिपदिक); पराक्रम (head)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘सत्यः पराक्रमः यस्य’ (true/never-failing valor)
ज्येष्ठम्eldest
ज्येष्ठम्:
Karma (कर्म) — object-qualifier
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रेष्ठ-गुणैःwith excellent virtues
श्रेष्ठ-गुणैः:
Karana (करण) — instrumental with ‘युक्तम्’ (endowed with)
TypeNoun
Rootश्रेष्ठ + गुण (प्रातिपदिक); गुण (head)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारय: ‘श्रेष्ठाः गुणाः’
युक्तम्endowed (with)
युक्तम्:
Karma (कर्म) — object-qualifier
TypeAdjective
Root√युज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP): ‘endowed/connected’
प्रियम्beloved
प्रियम्:
Karma (कर्म) — object-qualifier
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दशरथस्यof Daśaratha
दशरथस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive (‘of Daśaratha’)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म) — object in apposition
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक; from √सू ‘to beget’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रकृतीनाम्of the subjects
प्रकृतीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive (‘of the subjects/citizens’)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
हितैःwith beneficial (deeds)
हितैः:
Karana (करण) — instrumental with ‘युक्तम्’
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘beneficial acts/things’
युक्तम्endowed (with)
युक्तम्:
Karma (कर्म) — object-qualifier
TypeAdjective
Root√युज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
प्रकृति-प्रिय-काम्ययाby desire for the subjects’ welfare
प्रकृति-प्रिय-काम्यया:
Hetu (हेतु) / Karana (करण) — motive/instrument (‘out of desire for subjects’ welfare’)
TypeNoun
Rootप्रकृति + प्रिय + काम्य (प्रातिपदिक; from √कम् with यत्/ण्यत् sense ‘desiring’)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘प्रकृतीनां प्रियं कामयते’ इति (by the desire for what is dear to the subjects = their welfare)
यौवराज्येनwith the heir-apparent status
यौवराज्येन:
Karana (करण) — means (‘with the office of heir-apparent’)
TypeNoun
Rootयौवराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
संयोक्तुम्to install/appoint
संयोक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन) — purpose of ‘ऐच्छत्’
TypeVerb
Rootसम् + √युज् (धातु) → संयोक्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); ‘to join/appoint/install’
ऐच्छत्wished
ऐच्छत्:
Kriya (क्रिया) — main verb
TypeVerb
Root√इष् (धातु) → ऐच्छत्
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Hetu (हेतु) / Karana (करण) — cause (‘out of affection’)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
महीपतिःthe king (lord of the earth)
महीपतिः:
Karta (कर्ता) — subject of ‘ऐच्छत्’
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘मही (earth) + पति (lord)’

With a desire to promote the welfare of the people king Dasaratha decided to install Sri Rama, his eldest and affectionate son as heir (apparent) who was bestowed with all excellent qualities and true prowess, beloved of the people he was ever intent in the welfare of the people.

R
Rāma
D
Daśaratha
Y
Yauvarājya (heir-apparent office)

FAQs

Rāja-dharma: a king should choose leadership based on virtue, truth-grounded valor, and commitment to the people’s welfare.

Within Nārada’s synopsis, Daśaratha, pleased by Rāma’s virtues and public-mindedness, resolves to install him as heir-apparent.

Public-spirited virtue: acting for the subjects’ good (prakṛtīnāṃ hita) and truth-aligned courage (satya-parākrama).