Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 39, Shloka 6

एकोनचत्वारिंशः सर्गः

Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma

न त्वेवानागते काले देहाच्च्यवति जीवितम्।कैकेय्या क्लिश्यमानस्य मृत्युर्मम न विद्यते।।2.39.5।।योऽहं पावकसङ्काशं पश्यामि पुरतः स्थितम्।विहाय वसने सूक्ष्मे तापसाच्छादमात्मजम्।।2.39.6।।

yo 'haṃ pāvaka-saṅkāśaṃ paśyāmi purataḥ sthitam | vihāya vasane sūkṣme tāpasācchādam ātmajam || 2.39.6 ||

“Ako—na nakikita ang aking sariling anak na nakatayo sa harap ko, nagniningning na parang apoy, iniwan ang mariringal na kasuotan at nababalutan ng damit ng isang asceta—gayunma’y hindi pa rin ako tinatapos ng kamatayan.”

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पावकसङ्काशम्fire-like
पावकसङ्काशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपावक (प्रातिपदिक) + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान-तत्पुरुष: पावकस्य सङ्काशः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
पुरतःbefore (me)
पुरतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb ‘in front/before’)
स्थितम्standing
स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘standing’
विहायhaving cast off
विहाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + हा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having abandoned/removed’
वसनेin garments (two)
वसने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), द्विवचन (Dual)
सूक्ष्मेfine
सूक्ष्मे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (qualifier of वसने)
तापसाच्छादम्clad in ascetic covering
तापसाच्छादम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतापस (प्रातिपदिक) + आच्छाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: तापसस्य आच्छादः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आत्मजम्son
आत्मजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + ज (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः जः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

'In the past I must have separated many from their children or harmed many living beings. That is why I think this calamity has befallen me.

D
Daśaratha
R
Rāma

FAQs

Dharma as renunciation and obedience to truth-bound duty: Rāma’s adoption of ascetic garb embodies commitment to a righteous promise, even when it causes personal and familial anguish.

Daśaratha witnesses Rāma preparing for exile—removing royal clothes and donning ascetic attire—intensifying the king’s grief.

Rāma’s steadfastness and sacrificial obedience; Daśaratha’s helpless sorrow in the face of that righteous resolve.