Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 39, Shloka 18

एकोनचत्वारिंशः सर्गः

Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma

व्यराजयत वैदेही वेश्म तत्सुविभूषिता।उद्यतोंऽशुमतः काले खं प्रभेव विवस्वतः।।2.39.18।।

vyarājayata vaidehī veśma tat suvibhūṣitā | udyatoṃśumataḥ kāle khaṃ prabheva vivasvataḥ || 2.39.18 ||

Si Vaidehī, na mayamang pinalamutian, ay nagpasinag sa palasyong yaon—gaya ng langit sa bukang-liwayway na nililiwanagan ng ningning ng sumisikat na araw.

व्यराजयत्made shine/illumined
व्यराजयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; सकर्मक (made shine/illuminated)
वैदेहीVaidehī (Sītā)
वैदेही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वेश्मpalace/house
वेश्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; वेश्म इति विशेषण
सुविभूषिताwell-adorned
सुविभूषिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + वि + भूष् (धातु)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वैदेही इति विशेषण
उद्यतःrising
उद्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootउद् + या/स्था (प्रातिपदिक उद्यत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विवस्वतः इति विशेषण (rising)
अंशुमतःof the radiant (sun)
अंशुमतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअंशुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विवस्वतः इत्यस्य विशेषण (of the radiant one)
कालेat the time (dawn)
काले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समयाधिकरण (time-locative)
खम्sky
खम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान (object compared)
प्रभाlight/splendour
प्रभा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमेय (that which is compared)
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (comparative particle)
विवस्वतःof the Sun
विवस्वतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविवस्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Well-adorned Sita illumined the palace like the rising Sun lighting up the sky at dawn.

S
Sītā (Vaidehī)
P
palace (Ayodhyā palace)
S
Sun (Vivasvat)
S
sky

FAQs

Inner purity and steadfast dharma are portrayed as radiance: Sītā’s moral stature is mirrored outwardly as light and auspicious beauty, even on the brink of hardship.

As Sītā prepares for exile, the narrator describes her splendor in the palace through a dawn-and-sun simile.

Sītā’s auspicious presence and dignified composure—radiance that arises from character, not comfort.