अत्र्याश्रमगमनम् तथा अनसूयोपदेशः
Arrival at Atri’s Hermitage and Anasuya’s Counsel
पत्नीं च समनुप्राप्तां वृद्धामामन्त्र्य सत्कृताम्।सान्त्वयामास धर्मज्ञः सर्वभूतहिते रतः।।।।
patnīṃ ca samanuprāptāṃ vṛddhām āmantrya satkṛtām | sāntvayāmāsa dharmajñaḥ sarvabhūtahite rataḥ ||
Ang nakaaalam ng dharma, na laging nakatuon sa kapakanan ng lahat ng nilalang, ay tinawag ang kaniyang matandang asawa—iginagalang ng lahat—na kararating lamang, at kinausap siya nang mapanatag.
Conversant in the ways of righteousness and eagaged in the welfate of all beings, sage Atri called out his aged wife who is revered by all and spoke kind words to her.
Dharma expressed as sarvabhūta-hita (universal welfare) and sāntvana (gentle reassurance), especially toward elders and the revered.
Atri calls for his wife (Anasūyā) and addresses her kindly as part of receiving the guests.
Atri’s benevolence and measured speech grounded in dharma.