HomeRamayanaAranya KandaSarga 2Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Virādha-saṃvādaḥ — Encounter with Virādha in the Daṇḍakāraṇya

Aranya Kanda, Sarga 2

युवां जटाचीरधरौ सभार्यौ क्षीणजीवितौ।प्रविष्टौ दण्डकारण्यं शरचापासिधारिणौ।।।।

yuvāṃ jaṭācīra-dharau sa-bhāryau kṣīṇa-jīvitau | praviṣṭau daṇḍakāraṇyaṃ śara-cāpa-asi-dhāriṇau ||

Kayong dalawa, na may buhol-buhol na buhok at kasuotang balat ng punò, kasama ang inyong asawa, tangan ang palaso, busog, at tabak—pagpasok ninyo sa gubat ng Daṇḍaka—wari’y mga taong naputol na ang buhay.

युवाम्you two
युवाम्:
सम्बोधन/कर्म (Addressed as object of speech; syntactically accusative)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचनम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd); सर्वनाम (2nd person dual)
जटा-चीर-धरौwearing matted hair and bark-garments
जटा-चीर-धरौ:
विशेषण (Qualifier of ‘युवाम्’)
TypeAdjective
Rootजटा (प्रातिपदिक) + चीर (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः (जटां चीरं च धरति इति)
स-भार्यौwith (your) wife
स-भार्यौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गवत् ‘with’) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्; अव्ययीभावः (भार्यया सह)
क्षीण-जीवितौwith life diminished/near death
क्षीण-जीवितौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्षीण (कृदन्त-प्रातिपदिक) + जीवित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्; कर्मधारयः (क्षीणं जीवितं यस्य)
प्रविष्टौ(you two) entered
प्रविष्टौ:
क्रिया/कर्ता-विशेषण (Predicate participle: ‘having entered’)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः (Past passive participle used actively); पुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्
दण्डकारण्यम्the Daṇḍaka forest
दण्डकारण्यम्:
कर्म/गति-कर्म (Destination as object of motion)
TypeNoun
Rootदण्डक (प्रातिपदिक) + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (दण्डकानाम् अरण्यम्)
शर-चाप-असि-धारिणौbearing arrows, bow, and sword
शर-चाप-असि-धारिणौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशर (प्रातिपदिक) + चाप (प्रातिपदिक) + असि (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः (शरं चापं असिं च धारयति)

You both clad in bark and wearing matted hair, holding bows, arrows and swords have entered into the Dandaka forest with your wife. Your life has been cut short indeed৷৷

V
Virādha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
D
Daṇḍakāraṇya (Dandaka forest)
B
bow
A
arrows
S
sword

FAQs

The verse highlights adharma through intimidation: Virādha threatens the innocent, contrasting with the righteous duty of Rāma and Lakṣmaṇa to protect.

Virādha confronts the brothers in the forest, mocking their ascetic appearance and issuing a death threat.

By contrast, it sets up the brothers’ protective courage; the verse itself displays Virādha’s cruelty and arrogance.